English
English
en
Русский
ru
About
Archive
Contact
Везде
Везде
Author
Title
Text
Keywords
Искать
Home
>
Issue 4
>
THE NEW BOOK ON BUNIN
THE NEW BOOK ON BUNIN
Table of contents
Annotation
Estimate
Publication content
References
Comments
Share
Metrics
THE NEW BOOK ON BUNIN
4
THE NEW BOOK ON BUNIN
Kirill Anisimov
Annotation
PII
S013160950012857-6-1
Publication type
Review
Source material for review
Пономарев Е. Р. Преодолевший модернизм: Творчество И. А. Бунина эмигрантского периода. М.: Литфакт, 2019. 340 с.
Status
Published
Authors
Kirill Anisimov
Send message
Occupation: Head of the Department of Journalism and Literary Criticism, Institute of Philology and Verbal Communication
Affiliation:
Siberian Federal University
Address: Russian Federation,
Edition
Issue 4
Pages
279-281
Abstract
M.: Litfact, 2019. 340 s.
Received
03.12.2020
Date of publication
08.12.2020
Number of purchasers
16
Views
233
Readers community rating
0.0
(0 votes)
Cite
Download pdf
Download JATS
GOST
Anisimov K. THE NEW BOOK ON BUNIN // Russian literature. – 2020. – Issue 4 C. 279-281 . URL: https://ruslitras.ru/s013160950012857-6-1/?version_id=52698. DOI: 10.31860/0131-6095-2020-4-279-281
MLA
Anisimov, Kirill "THE NEW BOOK ON BUNIN."
Russian literature.
4 (2020).:279-281. DOI: 10.31860/0131-6095-2020-4-279-281
APA
Anisimov K. (2020). THE NEW BOOK ON BUNIN.
Russian literature.
no. 4, pp.279-281 DOI: 10.31860/0131-6095-2020-4-279-281
Publication content
1
DOI: 10.31860/0131-6095-2020-4-279-281
DOI: 10.31860/0131-6095-2020-4-279-281
DOI: 10.31860/0131-6095-2020-4-279-281
2
© К. В. Анисимов
<em>© К. В. Анисимов</em>
<em>© К. В. Анисимов</em>
3
НОВАЯ КНИГА О БУНИНЕ
1
1. *
Пономарев Е. Р.
Преодолевший модернизм: Творчество И. А. Бунина эмигрантского периода. М.: Литфакт, 2019. 340 с.
<strong>НОВАЯ КНИГА О БУНИНЕ</strong><sup>1</sup>
<strong>НОВАЯ КНИГА О БУНИНЕ</strong><sup>1</sup>
1. * <em>Пономарев Е. Р.</em> Преодолевший модернизм: Творчество И. А. Бунина эмигрантского периода. М.: Литфакт, 2019. 340 с.
4
Монография Е. Р. Пономарева подводит промежуточный итог многолетним изысканиям ее автора в областях бунинской текстологии и эдиционной практики (см. три тома издания «И. А. Бунин. Новые материалы» (2004-2014); новейший 110-й том «Литературного наследства», десятки отдельных статей) и соединяет в своем инструментарии анализ поэтики с детальными экскурсами в историю текста. Самоочевидная эффективность такого подхода, особенно в условиях становящегося все более шокирующим отсутствия авторитетного издания сочинений первого русского нобелиата, дополнена здесь соображениями об уникальных особенностях бунинской литературной работы, о внедренной в словесную структуру произведения его принципиальной смысловой «незаконченности», когда буквально каждый (даже вполне маргинальный и, казалось бы, чисто «технический» по своему положению среди рукописей) манускрипт может содержать в себе решительный смысловой поворот, проблематизирующий то, что обычно понимают под «итоговой редакцией» и «последней авторской волей». Здесь Е. Р. Пономарев словно семантизирует текстологию, возводя рутину нескончаемых бунинских правок к новому, динамическому и подвижному, принципиально поливариантному мышлению писателя, хотя в целом разрабатывает самое продуктивное русло современного
буниноведения, взыскующего введения в научный оборот и максимально полного подключения к любому разговору о «творчестве» материалов из бунинского «Парижского архива», хранящегося ныне в университете британского Лидса: «...накануне полуторавекового юбилея основными задачами филологической науки о Бунине являются дальнейшие архивные публикации и подготовка полного научного собрания сочинений первого русского нобелевского лауреата по литературе»,
2
— точно отметила коллега Е. Р. Пономарева Т. М. Двинятина.
2.
Двинятина Т. М.
Предъюбилейное: буниниана последних лет // Русская литература. 2019. № 3. С. 256.
<strong>Монография Е. Р. Пономарева подводит промежуточный итог многолетним изысканиям ее автора в областях бунинской текстологии и эдиционной практики (см. три тома издания «И. А. Бунин. Новые материалы» (2004-2014); новейший 110-й том «Литературного наследства», десятки отдельных статей) и соединяет в своем инструментарии анализ поэтики с детальными экскурсами в историю текста. Самоочевидная эффективность такого подхода, особенно в условиях становящегося все более шокирующим отсутствия авторитетного издания сочинений первого русского нобелиата, дополнена здесь соображениями об уникальных особенностях бунинской литературной работы, о внедренной в словесную структуру произведения его принципиальной смысловой «незаконченности», когда буквально каждый (даже вполне маргинальный и, казалось бы, чисто «технический» по своему положению среди рукописей) манускрипт может содержать в себе решительный смысловой поворот, проблематизирующий то, что обычно понимают под «итоговой редакцией» и «последней авторской волей». Здесь Е. Р. Пономарев словно семантизирует текстологию, возводя рутину нескончаемых бунинских правок к новому, динамическому и подвижному, принципиально поливариантному мышлению писателя, хотя в целом разрабатывает самое продуктивное русло современного </strong><strong>буниноведения, взыскующего введения в научный оборот и максимально полного подключения к любому разговору о «творчестве» материалов из бунинского «Парижского архива», хранящегося ныне в университете британского Лидса: «...накануне полуторавекового юбилея основными задачами филологической науки о Бунине являются дальнейшие архивные публикации и подготовка полного научного собрания сочинений первого русского нобелевского лауреата по литературе»,</strong><sup>2</sup><strong> — точно отметила коллега Е. Р. Пономарева Т. М. Двинятина.</strong>
<strong>Монография Е. Р. Пономарева подводит промежуточный итог многолетним изысканиям ее автора в областях бунинской текстологии и эдиционной практики (см. три тома издания «И. А. Бунин. Новые материалы» (2004-2014); новейший 110-й том «Литературного наследства», десятки отдельных статей) и соединяет в своем инструментарии анализ поэтики с детальными экскурсами в историю текста. Самоочевидная эффективность такого подхода, особенно в условиях становящегося все более шокирующим отсутствия авторитетного издания сочинений первого русского нобелиата, дополнена здесь соображениями об уникальных особенностях бунинской литературной работы, о внедренной в словесную структуру произведения его принципиальной смысловой «незаконченности», когда буквально каждый (даже вполне маргинальный и, казалось бы, чисто «технический» по своему положению среди рукописей) манускрипт может содержать в себе решительный смысловой поворот, проблематизирующий то, что обычно понимают под «итоговой редакцией» и «последней авторской волей». Здесь Е. Р. Пономарев словно семантизирует текстологию, возводя рутину нескончаемых бунинских правок к новому, динамическому и подвижному, принципиально поливариантному мышлению писателя, хотя в целом разрабатывает самое продуктивное русло современного </strong><strong>буниноведения, взыскующего введения в научный оборот и максимально полного подключения к любому разговору о «творчестве» материалов из бунинского «Парижского архива», хранящегося ныне в университете британского Лидса: «...накануне полуторавекового юбилея основными задачами филологической науки о Бунине являются дальнейшие архивные публикации и подготовка полного научного собрания сочинений первого русского нобелевского лауреата по литературе»,</strong><sup>2</sup><strong> — точно отметила коллега Е. Р. Пономарева Т. М. Двинятина.</strong>
2. <em>Двинятина Т. М.</em> Предъюбилейное: буниниана последних лет // Русская литература. 2019. № 3. С. 256.
5
Заглавие книги содержит двойную филологическую аллюзию: через общеизвестную, посвященную акмеистам, статью В. М. Жирмунского «Преодолевшие символизм» (1916) — к влиятельной в сообществе буниноведов работе Т. М. Двинятиной «Поэзия И. А. Бунина и акмеизм: Сопоставительный анализ поэтических систем» (СПб., 1999), в которой корпус стихотворений автора «Листопада» освещался как система, согласующаяся рядом своих черт с обобщенной эстетической программой Н. С. Гумилева, А. А. Ахматовой и О. Э. Мандельштама (особая игра слова и вещи, топографическая экзотика, интертекстуальность и т. д.). Определение Бунина как «стихийного акмеиста» было 20 лет назад важным, этапным шагом после того, как еще ранее, в 19701990-е годы благодаря усилиям О. В. Сливицкой и Ю. В. Мальцева, а также реактуализированного А. К. Жолковским Л. С. Выготского,
3
по-новому раскрылись бунинские онтология мира, нарратология текста и рецепция предшественников, вследствие чего писатель был «выведен» из объяснительного прокрустова ложа «реализма», «бытописания», «очерковости» и прочих клише социологизированной критики начала XX века, резервировавшей за создателем «Жизни Арсеньева» незавидный статус чудаковатого, хоть и мастеровитого эпигона И. С. Тургенева и Л. Н. Толстого.
3.
Мальцев Ю.
Иван Бунин. 1870-1953. М.; Франкфурт-на-Майне, 1994;
Сливицкая О. В.
«Повышенное чувство жизни»: мир Ивана Бунина. М., 2004;
Жолковский А. К.
«Легкое дыхание» Бунина — Выготского семьдесят лет спустя // Жолковский А. К. Блуждающие сны и другие работы. М., 1994. С. 103-120.
Заглавие книги содержит двойную филологическую аллюзию: через общеизвестную, посвященную акмеистам, статью В. М. Жирмунского «Преодолевшие символизм» (1916) — к влиятельной в сообществе буниноведов работе Т. М. Двинятиной «Поэзия И. А. Бунина и акмеизм: Сопоставительный анализ поэтических систем» (СПб., 1999), в которой корпус стихотворений автора «Листопада» освещался как система, согласующаяся рядом своих черт с обобщенной эстетической программой Н. С. Гумилева, А. А. Ахматовой и О. Э. Мандельштама (особая игра слова и вещи, топографическая экзотика, интертекстуальность и т. д.). Определение Бунина как «стихийного акмеиста» было 20 лет назад важным, этапным шагом после того, как еще ранее, в 19701990-е годы благодаря усилиям О. В. Сливицкой и Ю. В. Мальцева, а также реактуализированного А. К. Жолковским Л. С. Выготского,<sup>3</sup> по-новому раскрылись бунинские онтология мира, нарратология текста и рецепция предшественников, вследствие чего писатель был «выведен» из объяснительного прокрустова ложа «реализма», «бытописания», «очерковости» и прочих клише социологизированной критики начала XX века, резервировавшей за создателем «Жизни Арсеньева» незавидный статус чудаковатого, хоть и мастеровитого эпигона И. С. Тургенева и Л. Н. Толстого.
Заглавие книги содержит двойную филологическую аллюзию: через общеизвестную, посвященную акмеистам, статью В. М. Жирмунского «Преодолевшие символизм» (1916) — к влиятельной в сообществе буниноведов работе Т. М. Двинятиной «Поэзия И. А. Бунина и акмеизм: Сопоставительный анализ поэтических систем» (СПб., 1999), в которой корпус стихотворений автора «Листопада» освещался как система, согласующаяся рядом своих черт с обобщенной эстетической программой Н. С. Гумилева, А. А. Ахматовой и О. Э. Мандельштама (особая игра слова и вещи, топографическая экзотика, интертекстуальность и т. д.). Определение Бунина как «стихийного акмеиста» было 20 лет назад важным, этапным шагом после того, как еще ранее, в 19701990-е годы благодаря усилиям О. В. Сливицкой и Ю. В. Мальцева, а также реактуализированного А. К. Жолковским Л. С. Выготского,<sup>3</sup> по-новому раскрылись бунинские онтология мира, нарратология текста и рецепция предшественников, вследствие чего писатель был «выведен» из объяснительного прокрустова ложа «реализма», «бытописания», «очерковости» и прочих клише социологизированной критики начала XX века, резервировавшей за создателем «Жизни Арсеньева» незавидный статус чудаковатого, хоть и мастеровитого эпигона И. С. Тургенева и Л. Н. Толстого.
3. <em>Мальцев Ю.</em> Иван Бунин. 1870-1953. М.; Франкфурт-на-Майне, 1994; <em>Сливицкая О. В. </em>«Повышенное чувство жизни»: мир Ивана Бунина. М., 2004; <em>Жолковский А. К.</em> «Легкое дыхание» Бунина — Выготского семьдесят лет спустя // Жолковский А. К. Блуждающие сны и другие работы. М., 1994. С. 103-120.
6
Главной особенностью книги Е. Р. Пономарева, продиктованной спецификой научных занятий ее автора, является пристальный взгляд в самую сердцевину писательской лаборатории русского изгнанника, реконструкция повседневной рутины литературного труда (чего только стоят дотошно-канцелярские реестры имен и населенных пунктов из записной книжки, относящейся примерно к 1940 году), из каковой рутины рождалась изощренная художественная комбинаторика позднего Бунина.
Главной особенностью книги Е. Р. Пономарева, продиктованной спецификой научных занятий ее автора, является пристальный взгляд в самую сердцевину писательской лаборатории русского изгнанника, реконструкция повседневной рутины литературного труда (чего только стоят дотошно-канцелярские реестры имен и населенных пунктов из записной книжки, относящейся примерно к 1940 году), из каковой рутины рождалась изощренная художественная комбинаторика позднего Бунина.
Главной особенностью книги Е. Р. Пономарева, продиктованной спецификой научных занятий ее автора, является пристальный взгляд в самую сердцевину писательской лаборатории русского изгнанника, реконструкция повседневной рутины литературного труда (чего только стоят дотошно-канцелярские реестры имен и населенных пунктов из записной книжки, относящейся примерно к 1940 году), из каковой рутины рождалась изощренная художественная комбинаторика позднего Бунина.
7
Тем не менее, знакомясь с подробностями, читатель не упускает из виду волнующие исследователя теоретические вопросы: например, как объяснить с точки зрения истории литературы эту деиерархизацию бунинских записей, когда буквально каждая ремарка на полях может превратиться в самостоятельный текст? В чем заключается умысел Бунина-мастера аллюзий и подтекстов: он «цитирует» своих предшественников, руководствуясь логикой «наведения», как это именует в своих работах Е. В. Капинос,
4
или же его «припоминания» не «прицельны» (в духе «семантической поэтики»), а обобщены, являются не цитатой, а «образом» цитаты?
4.
Капинос Е. В.
Поэзия Приморских Альп: рассказы И. А. Бунина 1920-х годов. М., 2014. С. 50.
Тем не менее, знакомясь с подробностями, читатель не упускает из виду волнующие исследователя теоретические вопросы: например, как объяснить с точки зрения истории литературы эту деиерархизацию бунинских записей, когда буквально каждая ремарка на полях может превратиться в самостоятельный текст? В чем заключается умысел Бунина-мастера аллюзий и подтекстов: он «цитирует» своих предшественников, руководствуясь логикой «наведения», как это именует в своих работах Е. В. Капинос,<sup>4</sup> или же его «припоминания» не «прицельны» (в духе «семантической поэтики»), а обобщены, являются не цитатой, а «образом» цитаты?
Тем не менее, знакомясь с подробностями, читатель не упускает из виду волнующие исследователя теоретические вопросы: например, как объяснить с точки зрения истории литературы эту деиерархизацию бунинских записей, когда буквально каждая ремарка на полях может превратиться в самостоятельный текст? В чем заключается умысел Бунина-мастера аллюзий и подтекстов: он «цитирует» своих предшественников, руководствуясь логикой «наведения», как это именует в своих работах Е. В. Капинос,<sup>4</sup> или же его «припоминания» не «прицельны» (в духе «семантической поэтики»), а обобщены, являются не цитатой, а «образом» цитаты?
4. <em>Капинос Е. В.</em> Поэзия Приморских Альп: рассказы И. А. Бунина 1920-х годов. М., 2014. С. 50.
8
То есть потенциально в новом свете способны предстать и практика обращения Бунина с источником, и, наряду с нею, периодизация творчества, в котором этот опыт «присвоения» предшественников становится внутренне дифференцированным. Иными словами, если в дореволюционной «Грамматике любви» (1915) звучащая в разговоре героя с возницей мысль о возможном (хоть и недостоверном) самоутоплении Лушки может быть понята как ход в сторону карамзинской «Бедной Лизы», заставляющий внимательного читателя задуматься о причинах трагического звучания крестьянской темы («тогда», в 1792 году, и «сейчас», между двух революций), то ныне в эмигрантских безвременье и внепространственности нужда в таких референциях отпадает. Трагедия свершилась, наступило так любимое европейской культурой после двух мировых войн, а русским писателем пережитое в годы Интербеллума ощущение «пост-», когда автор если и беседует с кем-то, то не со своим читателем, а с многоликим и уже, по сути, внеисторическим «каноном», «грамматикой» и «языком» в их отвлечении от исторических «литературного процесса» и «речи».
То есть потенциально в новом свете способны предстать и практика обращения Бунина с источником, и, наряду с нею, периодизация творчества, в котором этот опыт «присвоения» предшественников становится внутренне дифференцированным. Иными словами, если в дореволюционной «Грамматике любви» (1915) звучащая в разговоре героя с возницей мысль о возможном (хоть и недостоверном) самоутоплении Лушки может быть понята как ход в сторону карамзинской «Бедной Лизы», заставляющий внимательного читателя задуматься о причинах трагического звучания крестьянской темы («тогда», в 1792 году, и «сейчас», между двух революций), то ныне в эмигрантских безвременье и внепространственности нужда в таких референциях отпадает. Трагедия свершилась, наступило так любимое европейской культурой после двух мировых войн, а русским писателем пережитое в годы Интербеллума ощущение «пост-», когда автор если и беседует с кем-то, то не со своим читателем, а с многоликим и уже, по сути, внеисторическим «каноном», «грамматикой» и «языком» в их отвлечении от исторических «литературного процесса» и «речи».
То есть потенциально в новом свете способны предстать и практика обращения Бунина с источником, и, наряду с нею, периодизация творчества, в котором этот опыт «присвоения» предшественников становится внутренне дифференцированным. Иными словами, если в дореволюционной «Грамматике любви» (1915) звучащая в разговоре героя с возницей мысль о возможном (хоть и недостоверном) самоутоплении Лушки может быть понята как ход в сторону карамзинской «Бедной Лизы», заставляющий внимательного читателя задуматься о причинах трагического звучания крестьянской темы («тогда», в 1792 году, и «сейчас», между двух революций), то ныне в эмигрантских безвременье и внепространственности нужда в таких референциях отпадает. Трагедия свершилась, наступило так любимое европейской культурой после двух мировых войн, а русским писателем пережитое в годы Интербеллума ощущение «пост-», когда автор если и беседует с кем-то, то не со своим читателем, а с многоликим и уже, по сути, внеисторическим «каноном», «грамматикой» и «языком» в их отвлечении от исторических «литературного процесса» и «речи».
9
Рассуждая в этой логике, Е. Р. Пономарев по-новому смотрит, например, на Бунина-критика, осветившего в своих многочисленных статьях, давших впоследствии жизнь «Воспоминаниям» (1950), не столько тех, с кем его действительно сводила жизнь, сколько любимые и нелюбимые (вплоть до возмущения, как по адресу «Двенадцати» Блока) произведения. Память на этом ее срезе становится текстоцентричной, а создатели припоминаемых стихотворений, повестей и романов превращаются в литературных героев, подлежащих суровому авторскому суду. Здесь же коренится мотив элитистского презрения к капризам литературного рынка и оценка успешных на этом рынке писателей, в первую очередь А. Н. Толстого, как оборотистых мошенников. Общеизвестно, что полноценного, особенно сравнительно с его притязаниями, доступа к этому рынку Бунин был лишен, оказавшись поначалу в положении изысканного уединения, которое грозило превратиться в будущем в нищету — и в конечном счете превратилось. Причем статус нобелиата должен быть здесь учтен не только как точка опоры в самосознании, фундамент символического капитала, но и как болезненное свидетельство несовпадения небезосновательных амбиций, краткой мировой славы — и удручающих реалий жизни изгнанника.
Рассуждая в этой логике, Е. Р. Пономарев по-новому смотрит, например, на Бунина-критика, осветившего в своих многочисленных статьях, давших впоследствии жизнь «Воспоминаниям» (1950), не столько тех, с кем его действительно сводила жизнь, сколько любимые и нелюбимые (вплоть до возмущения, как по адресу «Двенадцати» Блока) произведения. Память на этом ее срезе становится текстоцентричной, а создатели припоминаемых стихотворений, повестей и романов превращаются в литературных героев, подлежащих суровому авторскому суду. Здесь же коренится мотив элитистского презрения к капризам литературного рынка и оценка успешных на этом рынке писателей, в первую очередь А. Н. Толстого, как оборотистых мошенников. Общеизвестно, что полноценного, особенно сравнительно с его притязаниями, доступа к этому рынку Бунин был лишен, оказавшись поначалу в положении изысканного уединения, которое грозило превратиться в будущем в нищету — и в конечном счете превратилось. Причем статус нобелиата должен быть здесь учтен не только как точка опоры в самосознании, фундамент символического капитала, но и как болезненное свидетельство несовпадения небезосновательных амбиций, краткой мировой славы — и удручающих реалий жизни изгнанника.
Рассуждая в этой логике, Е. Р. Пономарев по-новому смотрит, например, на Бунина-критика, осветившего в своих многочисленных статьях, давших впоследствии жизнь «Воспоминаниям» (1950), не столько тех, с кем его действительно сводила жизнь, сколько любимые и нелюбимые (вплоть до возмущения, как по адресу «Двенадцати» Блока) произведения. Память на этом ее срезе становится текстоцентричной, а создатели припоминаемых стихотворений, повестей и романов превращаются в литературных героев, подлежащих суровому авторскому суду. Здесь же коренится мотив элитистского презрения к капризам литературного рынка и оценка успешных на этом рынке писателей, в первую очередь А. Н. Толстого, как оборотистых мошенников. Общеизвестно, что полноценного, особенно сравнительно с его притязаниями, доступа к этому рынку Бунин был лишен, оказавшись поначалу в положении изысканного уединения, которое грозило превратиться в будущем в нищету — и в конечном счете превратилось. Причем статус нобелиата должен быть здесь учтен не только как точка опоры в самосознании, фундамент символического капитала, но и как болезненное свидетельство несовпадения небезосновательных амбиций, краткой мировой славы — и удручающих реалий жизни изгнанника.
10
Убедительно и подробно Е. Р. Пономарев описывает своего героя как фигуру, замкнутую почти исключительно в литературном кругу. Мало того, изрядное число сегментов этого круга были откровенно виртуальны, рассогласованы с актуальной действительностью и ее повесткой. И если, как давно указано Ю. М. Лотманом, способность Бунина «с необычайным мастерством реалиста» воспроизводить «русскую жизнь, но именно ту, <...> которой, он знал, уже не существует в реальности»,
5
направляется на модернистское пересоздание мира (восстановление ушедшей России в «Жизни Арсеньева» как артефакта памяти), то уже знакомое нам случайностное использование отрывков, фрагментов, частностей и деталей тяготеет к чему-то другому. Классическое решение, предложенное О. В. Сливицкой, здесь состояло в том, что «музейный» (определение Горького) характер предметно-вещного мира бунинской прозы был следствием онтологически необычайно «глубокого дыхания» автора, его стремления внедрить в сжатый объем принципиально
всё
(Л. Н. Толстой для этой цели, наоборот, эпизировал, расширял свой нарратив), смять эстетические границы произведения, «переписав» его словно сверх всякой меры. Однако если от эстетики и нарратологии «готовых» бунинских рассказов, повестей и романа, превращенных в опубликованные произведения, сделать шаг в сторону той самой отраженной архивом каждодневной рутины письма, картина приобретает иные оттенки — и здесь Е. Р. Пономарев намечает главную теоретическую интригу своего труда. «Случайность, — отмечает он, — понятие, чуждое модернистскому представлению о мире. „Сотри случайные черты — / И ты увидишь: мир прекрасен“, — писал Блок в поэме „Возмездие“» (с. 154). Ближайшим аналогом исследователю здесь видится постмодернизм, а фигурой, соотносимой с создателем «Темных аллей», выступает Сергей Довлатов. Яркий тезис о том, что «Бунин типологически близок к С. Д. Довлатову» (с. 9), прошивает всю работу, придавая ей целостность концептуального высказывания, не только подкрепленного многочисленными наблюдениями над конкретными текстами, но и формирующего новые углы зрения на предмет. Ясно, что Бунин — это, конечно, не Довлатов, но если парадоксальная близость возникла (а эмпирику этой похожести Е. Р. Пономарев демонстрирует весьма убедительно), чем она вызвана? Чем была та тектоника культуры, что «сдвинула» позднего Бунина с насиженного места «последнего классика», обнаружила виртуальный, сконструированный характер самого этого реноме? Была ли настойчиво продвигаемая писателем поэтика почти авангардного фрагмента (аналогию с П. Пикассо см. на с. 183) частным эпифеноменом Бунина или она подчинялась более общим закономерностям, едва ли осознававшимся пишущим индивидуумом, продолжавшим числить себя единственным наследником Л. Н. Толстого и А. П. Чехова? Распадение реальной преемственности и жизнетворческого мифа при такой постановке вопроса делается очень наглядным. И если «русский постмодернизм» никак не был связан ни с «поздним капитализмом», ни с «цивилизацией массмедиа», ни с «концом истории»,
6
а был контркультурой в «закрытом обществе», то не было ли в этой (само)изоляции конструктивной параллели к вакууму бунинского самоощущения в эмиграции?
5.
Лотман Ю. М.
Два устных рассказа Бунина (К проблеме «Бунин и Достоевский») // Лотман Ю. М. О русской литературе. СПб., 1997. С. 739.
6.
Липовецкий М.
Паралогии: Трансформации (пост)модернистского дискурса в русской культуре 1920-2000-х годов. М., 2008. С. VIII-IX.
Убедительно и подробно Е. Р. Пономарев описывает своего героя как фигуру, замкнутую почти исключительно в литературном кругу. Мало того, изрядное число сегментов этого круга были откровенно виртуальны, рассогласованы с актуальной действительностью и ее повесткой. И если, как давно указано Ю. М. Лотманом, способность Бунина «с необычайным мастерством реалиста» воспроизводить «русскую жизнь, но именно ту, <...> которой, он знал, уже не существует в реальности»,<sup>5</sup> направляется на модернистское пересоздание мира (восстановление ушедшей России в «Жизни Арсеньева» как артефакта памяти), то уже знакомое нам случайностное использование отрывков, фрагментов, частностей и деталей тяготеет к чему-то другому. Классическое решение, предложенное О. В. Сливицкой, здесь состояло в том, что «музейный» (определение Горького) характер предметно-вещного мира бунинской прозы был следствием онтологически необычайно «глубокого дыхания» автора, его стремления внедрить в сжатый объем принципиально <em>всё </em>(Л. Н. Толстой для этой цели, наоборот, эпизировал, расширял свой нарратив), смять эстетические границы произведения, «переписав» его словно сверх всякой меры. Однако если от эстетики и нарратологии «готовых» бунинских рассказов, повестей и романа, превращенных в опубликованные произведения, сделать шаг в сторону той самой отраженной архивом каждодневной рутины письма, картина приобретает иные оттенки — и здесь Е. Р. Пономарев намечает главную теоретическую интригу своего труда. «Случайность, — отмечает он, — понятие, чуждое модернистскому представлению о мире. „Сотри случайные черты — / И ты увидишь: мир прекрасен“, — писал Блок в поэме „Возмездие“» (с. 154). Ближайшим аналогом исследователю здесь видится постмодернизм, а фигурой, соотносимой с создателем «Темных аллей», выступает Сергей Довлатов. Яркий тезис о том, что «Бунин типологически близок к С. Д. Довлатову» (с. 9), прошивает всю работу, придавая ей целостность концептуального высказывания, не только подкрепленного многочисленными наблюдениями над конкретными текстами, но и формирующего новые углы зрения на предмет. Ясно, что Бунин — это, конечно, не Довлатов, но если парадоксальная близость возникла (а эмпирику этой похожести Е. Р. Пономарев демонстрирует весьма убедительно), чем она вызвана? Чем была та тектоника культуры, что «сдвинула» позднего Бунина с насиженного места «последнего классика», обнаружила виртуальный, сконструированный характер самого этого реноме? Была ли настойчиво продвигаемая писателем поэтика почти авангардного фрагмента (аналогию с П. Пикассо см. на с. 183) частным эпифеноменом Бунина или она подчинялась более общим закономерностям, едва ли осознававшимся пишущим индивидуумом, продолжавшим числить себя единственным наследником Л. Н. Толстого и А. П. Чехова? Распадение реальной преемственности и жизнетворческого мифа при такой постановке вопроса делается очень наглядным. И если «русский постмодернизм» никак не был связан ни с «поздним капитализмом», ни с «цивилизацией массмедиа», ни с «концом истории»,<sup>6</sup> а был контркультурой в «закрытом обществе», то не было ли в этой (само)изоляции конструктивной параллели к вакууму бунинского самоощущения в эмиграции?
Убедительно и подробно Е. Р. Пономарев описывает своего героя как фигуру, замкнутую почти исключительно в литературном кругу. Мало того, изрядное число сегментов этого круга были откровенно виртуальны, рассогласованы с актуальной действительностью и ее повесткой. И если, как давно указано Ю. М. Лотманом, способность Бунина «с необычайным мастерством реалиста» воспроизводить «русскую жизнь, но именно ту, <...> которой, он знал, уже не существует в реальности»,<sup>5</sup> направляется на модернистское пересоздание мира (восстановление ушедшей России в «Жизни Арсеньева» как артефакта памяти), то уже знакомое нам случайностное использование отрывков, фрагментов, частностей и деталей тяготеет к чему-то другому. Классическое решение, предложенное О. В. Сливицкой, здесь состояло в том, что «музейный» (определение Горького) характер предметно-вещного мира бунинской прозы был следствием онтологически необычайно «глубокого дыхания» автора, его стремления внедрить в сжатый объем принципиально <em>всё </em>(Л. Н. Толстой для этой цели, наоборот, эпизировал, расширял свой нарратив), смять эстетические границы произведения, «переписав» его словно сверх всякой меры. Однако если от эстетики и нарратологии «готовых» бунинских рассказов, повестей и романа, превращенных в опубликованные произведения, сделать шаг в сторону той самой отраженной архивом каждодневной рутины письма, картина приобретает иные оттенки — и здесь Е. Р. Пономарев намечает главную теоретическую интригу своего труда. «Случайность, — отмечает он, — понятие, чуждое модернистскому представлению о мире. „Сотри случайные черты — / И ты увидишь: мир прекрасен“, — писал Блок в поэме „Возмездие“» (с. 154). Ближайшим аналогом исследователю здесь видится постмодернизм, а фигурой, соотносимой с создателем «Темных аллей», выступает Сергей Довлатов. Яркий тезис о том, что «Бунин типологически близок к С. Д. Довлатову» (с. 9), прошивает всю работу, придавая ей целостность концептуального высказывания, не только подкрепленного многочисленными наблюдениями над конкретными текстами, но и формирующего новые углы зрения на предмет. Ясно, что Бунин — это, конечно, не Довлатов, но если парадоксальная близость возникла (а эмпирику этой похожести Е. Р. Пономарев демонстрирует весьма убедительно), чем она вызвана? Чем была та тектоника культуры, что «сдвинула» позднего Бунина с насиженного места «последнего классика», обнаружила виртуальный, сконструированный характер самого этого реноме? Была ли настойчиво продвигаемая писателем поэтика почти авангардного фрагмента (аналогию с П. Пикассо см. на с. 183) частным эпифеноменом Бунина или она подчинялась более общим закономерностям, едва ли осознававшимся пишущим индивидуумом, продолжавшим числить себя единственным наследником Л. Н. Толстого и А. П. Чехова? Распадение реальной преемственности и жизнетворческого мифа при такой постановке вопроса делается очень наглядным. И если «русский постмодернизм» никак не был связан ни с «поздним капитализмом», ни с «цивилизацией массмедиа», ни с «концом истории»,<sup>6</sup> а был контркультурой в «закрытом обществе», то не было ли в этой (само)изоляции конструктивной параллели к вакууму бунинского самоощущения в эмиграции?
5. <em>Лотман Ю. М.</em><em> </em>Два устных рассказа Бунина (К проблеме «Бунин и Достоевский») // Лотман Ю. М. О русской литературе. СПб., 1997. С. 739.<br><br>6. <em>Липовецкий М. </em>Паралогии: Трансформации (пост)модернистского дискурса в русской культуре 1920-2000-х годов. М., 2008. С. VIII-IX.
11
К сожалению, в краткой рецензии я могу лишь упомянуть о нескольких специальных экскурсах исследователя, подкрепляющих и варьирующих основную мысль монографии: например, об учете Буниным — создателем нового автобиографического повествования «Жизни Арсеньева» — фактора В. Г. Короленко и его «Истории моего современника»; об игре субъектно-образных конструктов и временных регистров в стиле романа; о разборах отдельных рассказов и т. д. — все эти сюжеты, как правило, удачно вплетены в принципиальную для исследователя методологическую канву. Книга Е. Р. Пономарева, безусловно, является этапным научным сочинением: на пути к «академическому Бунину» (так называется серия, вторым выпуском которой стала рецензируемая работа) читатель будет постепенно открывать для себя не ледяной монумент, а в нынешнем году — еще и юбилейный, с по умолчанию нанесенными на него толстыми слоями «классикализации», а живого и открытого XXI столетию писателя-современника.
К сожалению, в краткой рецензии я могу лишь упомянуть о нескольких специальных экскурсах исследователя, подкрепляющих и варьирующих основную мысль монографии: например, об учете Буниным — создателем нового автобиографического повествования «Жизни Арсеньева» — фактора В. Г. Короленко и его «Истории моего современника»; об игре субъектно-образных конструктов и временных регистров в стиле романа; о разборах отдельных рассказов и т. д. — все эти сюжеты, как правило, удачно вплетены в принципиальную для исследователя методологическую канву. Книга Е. Р. Пономарева, безусловно, является этапным научным сочинением: на пути к «академическому Бунину» (так называется серия, вторым выпуском которой стала рецензируемая работа) читатель будет постепенно открывать для себя не ледяной монумент, а в нынешнем году — еще и юбилейный, с по умолчанию нанесенными на него толстыми слоями «классикализации», а живого и открытого XXI столетию писателя-современника.
К сожалению, в краткой рецензии я могу лишь упомянуть о нескольких специальных экскурсах исследователя, подкрепляющих и варьирующих основную мысль монографии: например, об учете Буниным — создателем нового автобиографического повествования «Жизни Арсеньева» — фактора В. Г. Короленко и его «Истории моего современника»; об игре субъектно-образных конструктов и временных регистров в стиле романа; о разборах отдельных рассказов и т. д. — все эти сюжеты, как правило, удачно вплетены в принципиальную для исследователя методологическую канву. Книга Е. Р. Пономарева, безусловно, является этапным научным сочинением: на пути к «академическому Бунину» (так называется серия, вторым выпуском которой стала рецензируемая работа) читатель будет постепенно открывать для себя не ледяной монумент, а в нынешнем году — еще и юбилейный, с по умолчанию нанесенными на него толстыми слоями «классикализации», а живого и открытого XXI столетию писателя-современника.
Comments
No posts found
Write a review
Translate
Sign in
Email
Password
Войти
Forgot your password?
Register
Via social network
Comments
No posts found