- PII
- S3034591X0131-6095-2025-2-126-139
- DOI
- 10.7868/S3034591X0131-6095-2025-2-126-139
- Publication type
- Status
- Published
- Authors
- Volume/ Edition
- Volume / Issue number 2
- Pages
- 126-139
- Abstract
- The article explores the censorship history of the early Russian translations of Alessandro Man-zoni’s novel The Betrothed (IPromessi Sposi). Examining the specific institutions of cultural transfer, the Foreign Censorship Committee that regulated the circulation of foreign language books and the rank-and-file censorship departments that were responsible for the translations into the languages of the Russian Empire, the author focuses on the institutional mechanisms of decision-making, ideological and social contexts of judgments and actions. Using archival documents and materials from the Rare Books and Manuscripts Departments of the Academic Library of St. Petersburg State University and the Academic Library of Moscow State University, the article reconstructs the history of the Russian translations of The Betrothed of 1833, 1840, and 1854, as well as the Polish translation of 1836; the author of the first translation of Manzoni’s novel, published in book form (1833), is identified, numerous censorship omissions and alterations in Vasiliy Mezhevich’s translation (1854) are noted. The study focuses on the analysis of translated literature within the internal political climate of the Russian Empire in the 1830s. This approach to translated literature, treating it through the prism of the reception of the foreign editions, expands the boundaries of Translation Studies on Russian material, as well as enables us to place the history of translated literature into the broader context of the social history of Russian literature of the Imperial period.
- Keywords
- А. Мандзони русско-итальянские связи история цензуры социальная история литературы история перевода
- Date of publication
- 13.12.2025
- Year of publication
- 2025
- Number of purchasers
- 0
- Views
- 41
References
- 1. Белинский В. Г. Полн. собр. соч.: В 13 т. М., 1953. Т. 2.
- 2. Володина И. П. Заметки о восприятии творчества А. Мандзони в России (1820-1960) // Володина И. П. Итальянская традиция сквозь века. Из истории итальянской литературы XV-XIX веков: Сб. статей. СПб., 2004.
- 3. Гусман Л. Ю. История несостоявшейся реформы: Проекты преобразования цензуры иностранных изданий в России (1861-1881 гг.). М., 2001.
- 4. Комитет цензуры иностранной в Петербурге, 1828-1917: документы и материалы / Сост. Н. А. Гринченко, Н. Г. Патрушева. СПб., 2006.
- 5. Москвин В. А. Цензура и распространение иностранных изданий в Москве (вторая половина XIX - начало XX в.). Дис.. канд. ист. наук. Тверь, 2004.
- 6. Полянская Л. И. Цензурные дела об издании произведений Мицкевича в России // Адам Мицкевич в русской печати 1825-1955 / Отв. ред. М. П. Алексеев. М.; Л., 1957.
- 7. Рейтблат А. И. Цензура народных книг во второй четверти XIX века // Рейтблат А. И. Как Пушкин вышел в гении. М., 2001.
- 8. Феофанов А. М. Студенты Московского университета второй половины XVIII - первой четверти XIX века: биобиблиографический словарь. М., 2013.
- 9. Чарота У. I. Творчае засваенне 1тальянскай лыаратуры Плак1дам Янкоуск1м // Весшк Брэсцкага ушверсыэта. Сер. 3. Ф1лалог1я. Педагопка. Пс1халог1я. 2023. № 3. С. 57-62.
- 10. Эспань М. История цивилизаций как культурный трансфер / Пер. с фр. Е. Е. Дмитриевой. М., 2018.
- 11. Baer B. J. Literary Translation in the Age of the Decembrists: the Birth of Productive Censorship in Russia // The Power of the Pen: Translation & Censorship in Nineteenth-century Europe. Wien; Berlin, 2010.
- 12. Choldin Tax M. A Fence around the Empire: Russian Censorship of Western Ideas under the Tsars. Durham, 1985.
- 13. Dancenko V. Manzoni in Russia // Italianistica. 1973. Vol. 2. № 1.
- 14. Levchenko M. Automatic Translation Alignment Pipeline for Multilingual Digital Editions of Literary Works // Proceedings of the Computational Humanities Research Conference 2024 (CHR 2024), Aarhus, Denmark, December 4-6, 2024.
- 15. The Power of the Pen: Translation & Censorship in Nineteenth-century Europe. Wien; Berlin, 2010.
- 16. The Routledge Handbook of Translation and Censorship / Ed. by D. Merkle, B. J. Baer. London, 2025.
- 17. Translation and Censorship in Different Times and Landscapes. Newcastle, 2005.
- 18. Translation Studies Forum: Translation and censorship // Translation Studies. 2011. Vol. 4. № 3; 2012. Vol. 5. № 1.
- 19. Vitale S. Manzoni in Russia // Manzoni europeo / A cura di G. Pontiggia. Milano, 1985.
- 20. Volodina I. Manzoni in Russia // Atti del VII Congresso nazionale di studi manzoniani. Lecco, 1966.