ОИФНРусская литература Russian literature

  • ISSN (Print) 0131-6095
  • ISSN (Online) 3034-591X

ЦЕНЗУРНАЯ СУДЬБА РОМАНА А. МАНДЗОНИ «ОБРУЧЕННЫЕ» В КОНТЕКСТЕ СОЦИАЛЬНОЙ ИСТОРИИ ПЕРЕВОДНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Код статьи
S3034591X0131-6095-2025-2-126-139
DOI
10.7868/S3034591X0131-6095-2025-2-126-139
Тип публикации
Статус публикации
Опубликовано
Авторы
Том/ Выпуск
Том / Номер выпуска 2
Страницы
126-139
Аннотация
Статья посвящена цензурной истории ранних русских переводов романа Алессандро Ман-дзони «Обрученные» («I Promessi Sposi»). Рассматривая Комитет цензуры иностранной, регулировавший распространение книг на иностранных языках, и ведомства обыкновенной цензуры, отвечавшие за переводы на языки Российской империи, как своеобразный институт культурного трансфера, автор статьи фокусируется на институциональных механизмах принятия цензурных решений, идеологических и социальных контекстах конкретных цензорских суждений и действий. С опорой на архивные документы и материалы Отделов редких книг и рукописей Научной библиотеки СПбГУ и Научной библиотеки МГУ в статье реконструирована история русских переводов «Обрученных» 1833, 1840 и 1854 годов, а также польского перевода 1836 года; установлено имя автора первого книжного перевода романа Мандзони (1833), выявлены многочисленные цензурные купюры и изменения в переводе В. С. Межевича (1854). Особое внимание уделено сравнению подходов цензоров к русским и польским переводам романа в контексте внутриполитической ситуации в Российской империи 1830-х годов. Такой подход к изучению переводной литературы, рассмотренной на фоне рецепции собственно иностранных изданий, не только расширяет границы Translation Studies на русском материале, но и позволяет встроить историю переводной литературы в более широкий контекст социальной истории русской литературы имперского периода.
Ключевые слова
А. Мандзони русско-итальянские связи история цензуры социальная история литературы история перевода
Дата публикации
11.12.2025
Год выхода
2025
Всего подписок
0
Всего просмотров
38

Библиография

  1. 1. Белинский В. Г. Полн. собр. соч.: В 13 т. М., 1953. Т. 2.
  2. 2. Володина И. П. Заметки о восприятии творчества А. Мандзони в России (1820-1960) // Володина И. П. Итальянская традиция сквозь века. Из истории итальянской литературы XV-XIX веков: Сб. статей. СПб., 2004.
  3. 3. Гусман Л. Ю. История несостоявшейся реформы: Проекты преобразования цензуры иностранных изданий в России (1861-1881 гг.). М., 2001.
  4. 4. Комитет цензуры иностранной в Петербурге, 1828-1917: документы и материалы / Сост. Н. А. Гринченко, Н. Г. Патрушева. СПб., 2006.
  5. 5. Москвин В. А. Цензура и распространение иностранных изданий в Москве (вторая половина XIX - начало XX в.). Дис.. канд. ист. наук. Тверь, 2004.
  6. 6. Полянская Л. И. Цензурные дела об издании произведений Мицкевича в России // Адам Мицкевич в русской печати 1825-1955 / Отв. ред. М. П. Алексеев. М.; Л., 1957.
  7. 7. Рейтблат А. И. Цензура народных книг во второй четверти XIX века // Рейтблат А. И. Как Пушкин вышел в гении. М., 2001.
  8. 8. Феофанов А. М. Студенты Московского университета второй половины XVIII - первой четверти XIX века: биобиблиографический словарь. М., 2013.
  9. 9. Чарота У. I. Творчае засваенне 1тальянскай лыаратуры Плак1дам Янкоуск1м // Весшк Брэсцкага ушверсыэта. Сер. 3. Ф1лалог1я. Педагопка. Пс1халог1я. 2023. № 3. С. 57-62.
  10. 10. Эспань М. История цивилизаций как культурный трансфер / Пер. с фр. Е. Е. Дмитриевой. М., 2018.
  11. 11. Baer B. J. Literary Translation in the Age of the Decembrists: the Birth of Productive Censorship in Russia // The Power of the Pen: Translation & Censorship in Nineteenth-century Europe. Wien; Berlin, 2010.
  12. 12. Choldin Tax M. A Fence around the Empire: Russian Censorship of Western Ideas under the Tsars. Durham, 1985.
  13. 13. Dancenko V. Manzoni in Russia // Italianistica. 1973. Vol. 2. № 1.
  14. 14. Levchenko M. Automatic Translation Alignment Pipeline for Multilingual Digital Editions of Literary Works // Proceedings of the Computational Humanities Research Conference 2024 (CHR 2024), Aarhus, Denmark, December 4-6, 2024.
  15. 15. The Power of the Pen: Translation & Censorship in Nineteenth-century Europe. Wien; Berlin, 2010.
  16. 16. The Routledge Handbook of Translation and Censorship / Ed. by D. Merkle, B. J. Baer. London, 2025.
  17. 17. Translation and Censorship in Different Times and Landscapes. Newcastle, 2005.
  18. 18. Translation Studies Forum: Translation and censorship // Translation Studies. 2011. Vol. 4. № 3; 2012. Vol. 5. № 1.
  19. 19. Vitale S. Manzoni in Russia // Manzoni europeo / A cura di G. Pontiggia. Milano, 1985.
  20. 20. Volodina I. Manzoni in Russia // Atti del VII Congresso nazionale di studi manzoniani. Lecco, 1966.
QR
Перевести

Индексирование

Scopus

Scopus

Scopus

Crossref

Scopus

Высшая аттестационная комиссия

При Министерстве образования и науки Российской Федерации

Scopus

Научная электронная библиотека