English
English
en
Русский
ru
News
Archive
Submit paper
Везде
Везде
Author
Title
Text
Keywords
Искать
Home
>
Issue 1
>
THE 16TH INTERNATIONAL CONFERENCE “PERSON/FACE IN LANGUAGE AND COMMUNICATIONˮ
THE 16TH INTERNATIONAL CONFERENCE “PERSON/FACE IN LANGUAGE AND COMMUNICATIONˮ
Table of contents
Annotation
Estimate
Publication content
References
Comments
Share
Metrics
THE 16TH INTERNATIONAL CONFERENCE “PERSON/FACE IN LANGUAGE AND COMMUNICATIONˮ
Volume 81 1
THE 16TH INTERNATIONAL CONFERENCE “PERSON/FACE IN LANGUAGE AND COMMUNICATIONˮ
Irina Fufaeva
Annotation
PII
S160578800018928-6-1
Publication type
Article
Status
Published
Authors
Irina Fufaeva
Send message
Occupation: Researcher at the Russian State Universiyu for the Humanities (RSUH)
Affiliation:
Russian State University for the Humanities
Address: 6 Miusskaya Sq., Moscow, 125993, Russia
Edition
Volume 81 Issue 1
Pages
114-119
Abstract
-
Received
12.01.2022
Date of publication
11.03.2022
Number of purchasers
14
Views
867
Readers community rating
0.0
(0 votes)
Cite
Download pdf
GOST
Fufaeva I. THE 16TH INTERNATIONAL CONFERENCE “PERSON/FACE IN LANGUAGE AND COMMUNICATIONˮ // Известия Российской Академии наук. Серия литературы и языка / Izvestiia Rossiiskoi akademii nauk. Seriia literatury i iazyka. – 2022. – V. 81. – Issue 1 C. 114-119 . URL: https://litjazras.ru/s0321-50750000621-9-1/?version_id=92075. DOI: 10.31857/S160578800018928-6
MLA
Fufaeva, Irina "THE 16TH INTERNATIONAL CONFERENCE “PERSON/FACE IN LANGUAGE AND COMMUNICATIONˮ."
Известия Российской Академии наук. Серия литературы и языка / Izvestiia Rossiiskoi akademii nauk. Seriia literatury i iazyka.
81.1 (2022).:114-119. DOI: 10.31857/S160578800018928-6
APA
Fufaeva I. (2022). THE 16TH INTERNATIONAL CONFERENCE “PERSON/FACE IN LANGUAGE AND COMMUNICATIONˮ.
Известия Российской Академии наук. Серия литературы и языка / Izvestiia Rossiiskoi akademii nauk. Seriia literatury i iazyka.
vol. 81, no. 1, pp.114-119 DOI: 10.31857/S160578800018928-6
Publication content
1
28–29 октября 2021 года в Москве прошла Международная конференция “Лицо в языке и коммуникацииˮ, организованная Институтом филологии и истории и Учебно-научной лабораторией социолингвистики РГГУ. Ее участниками стали ученые из России (Архангельск, Волгоград, Воронеж, Екатеринбург, Москва, Нижний Новгород, Новгород Великий, Новосибирск, Санкт-Петербург), Австрии, Беларуси, Германии, Испании, Италии, Польши, Финляндии. Конференция проходила в смешанном очно-дистанционном формате: часть докладов была сделана с помощью платформы Zoom.
28–29 октября 2021 года в Москве прошла Международная конференция “Лицо в языке и коммуникацииˮ, организованная Институтом филологии и истории и Учебно-научной лабораторией социолингвистики РГГУ. Ее участниками стали ученые из России (Архангельск, Волгоград, Воронеж, Екатеринбург, Москва, Нижний Новгород, Новгород Великий, Новосибирск, Санкт-Петербург), Австрии, Беларуси, Германии, Испании, Италии, Польши, Финляндии. Конференция проходила в смешанном очно-дистанционном формате: часть докладов была сделана с помощью платформы Zoom.
28–29 октября 2021 года в Москве прошла Международная конференция “Лицо в языке и коммуникацииˮ, организованная Институтом филологии и истории и Учебно-научной лабораторией социолингвистики РГГУ. Ее участниками стали ученые из России (Архангельск, Волгоград, Воронеж, Екатеринбург, Москва, Нижний Новгород, Новгород Великий, Новосибирск, Санкт-Петербург), Австрии, Беларуси, Германии, Испании, Италии, Польши, Финляндии. Конференция проходила в смешанном очно-дистанционном формате: часть докладов была сделана с помощью платформы Zoom.
2
Уже шестнадцать раз исследователи из многих стран мира собирались в РГГУ на монотематические конференции по проблемам языка и коммуникации. На этот раз были обсуждены лингвистические явления, связанные c понятием лица: грамматическая категория лица; прагматические характеристики лица; языковая личность; элементы идиоматически связанных словосочетаний со словом
лицо
: (
потерять лицо
,
важное лицо
и т.п.); наконец, сама лексема
лицо
, пережившая и переживающая различные семантические сдвиги, развивающая новые значения, входящие в разные синонимические ряды. Для выступлений, связанных с грамматикой, было характерно рассмотрение лица как универсальной категории, не ограниченной кругом частей речи с формальными показателями лица, а также языками, в которых эту категорию традиционно выделяют. В ряде докладов об изменениях в современном русском языке в рамках тематики конференции отмечались новации, обусловленные пандемийной эпохой.
Уже шестнадцать раз исследователи из многих стран мира собирались в РГГУ на монотематические конференции по проблемам языка и коммуникации. На этот раз были обсуждены лингвистические явления, связанные c понятием лица: грамматическая категория лица; прагматические характеристики лица; языковая личность; элементы идиоматически связанных словосочетаний со словом <em>лицо</em>: (<em>потерять лицо</em>,<em> важное лицо</em><em> </em>и т.п.); наконец, сама лексема <em>лицо</em>, пережившая и переживающая различные семантические сдвиги, развивающая новые значения, входящие в разные синонимические ряды. Для выступлений, связанных с грамматикой, было характерно рассмотрение лица как универсальной категории, не ограниченной кругом частей речи с формальными показателями лица, а также языками, в которых эту категорию традиционно выделяют. В ряде докладов об изменениях в современном русском языке в рамках тематики конференции отмечались новации, обусловленные пандемийной эпохой.
Уже шестнадцать раз исследователи из многих стран мира собирались в РГГУ на монотематические конференции по проблемам языка и коммуникации. На этот раз были обсуждены лингвистические явления, связанные c понятием лица: грамматическая категория лица; прагматические характеристики лица; языковая личность; элементы идиоматически связанных словосочетаний со словом <em>лицо</em>: (<em>потерять лицо</em>,<em> важное лицо</em><em> </em>и т.п.); наконец, сама лексема <em>лицо</em>, пережившая и переживающая различные семантические сдвиги, развивающая новые значения, входящие в разные синонимические ряды. Для выступлений, связанных с грамматикой, было характерно рассмотрение лица как универсальной категории, не ограниченной кругом частей речи с формальными показателями лица, а также языками, в которых эту категорию традиционно выделяют. В ряде докладов об изменениях в современном русском языке в рамках тематики конференции отмечались новации, обусловленные пандемийной эпохой.
3
Конференция включила два пленарных заседания (ими мероприятие началось и завершилось) и работу четырех секций, озаглавленных как “Язык и категория лицаˮ, “Категория лица в дискурсеˮ, “Прагматика и категория лицаˮ, “Лицо и языковые контактыˮ.
Конференция включила два пленарных заседания (ими мероприятие началось и завершилось) и работу четырех секций, озаглавленных как “Язык и категория лицаˮ, “Категория лица в дискурсеˮ, “Прагматика и категория лицаˮ, “Лицо и языковые контактыˮ.
Конференция включила два пленарных заседания (ими мероприятие началось и завершилось) и работу четырех секций, озаглавленных как “Язык и категория лицаˮ, “Категория лица в дискурсеˮ, “Прагматика и категория лицаˮ, “Лицо и языковые контактыˮ.
4
Первое пленарное заседание 28 октября началось докладом академика РАН В.М. Алпатова (Институт языкознания РАН) “Есть ли категория лица в японском языке?ˮ. Как сообщил докладчик, ранние европейские, в частности русские исследователи японского языка пытались находить в нем привычные грамматические категории. Еще в 1946 г. Е.Л. Наврон-Войтинская защитила диссертацию, в которой выделяла в японском языке формы 1-го и 2-го лица. Правда, пояснил выступающий, к тому времени было уже практически признано, что так называемые формы 2-го лица являются этикетными формами (почтительными формами вежливости) и могут относиться и к 3-му лицу (но не к 1-му, так как это запрещено правилами этикета). В самой Японии о лице в грамматическом смысле не говорили. При этом выражение вежливости и лица связаны между собой. Развитие подсистемы т.н. форм вежливости охватывает и личные местоимения, которые различаются степенью вежливости, и это создает трудности при переводе с японского на русский, где имеется всего одно местоимение 1-го лица единственного числа.
Первое пленарное заседание 28 октября началось докладом академика РАН В.М. Алпатова (Институт языкознания РАН) “Есть ли категория лица в японском языке?ˮ. Как сообщил докладчик, ранние европейские, в частности русские исследователи японского языка пытались находить в нем привычные грамматические категории. Еще в 1946 г. Е.Л. Наврон-Войтинская защитила диссертацию, в которой выделяла в японском языке формы 1-го и 2-го лица. Правда, пояснил выступающий, к тому времени было уже практически признано, что так называемые формы 2-го лица являются этикетными формами (почтительными формами вежливости) и могут относиться и к 3-му лицу (но не к 1-му, так как это запрещено правилами этикета). В самой Японии о лице в грамматическом смысле не говорили. При этом выражение вежливости и лица связаны между собой. Развитие подсистемы т.н. форм вежливости охватывает и личные местоимения, которые различаются степенью вежливости, и это создает трудности при переводе с японского на русский, где имеется всего одно местоимение 1-го лица единственного числа.
Первое пленарное заседание 28 октября началось докладом академика РАН В.М. Алпатова (Институт языкознания РАН) “Есть ли категория лица в японском языке?ˮ. Как сообщил докладчик, ранние европейские, в частности русские исследователи японского языка пытались находить в нем привычные грамматические категории. Еще в 1946 г. Е.Л. Наврон-Войтинская защитила диссертацию, в которой выделяла в японском языке формы 1-го и 2-го лица. Правда, пояснил выступающий, к тому времени было уже практически признано, что так называемые формы 2-го лица являются этикетными формами (почтительными формами вежливости) и могут относиться и к 3-му лицу (но не к 1-му, так как это запрещено правилами этикета). В самой Японии о лице в грамматическом смысле не говорили. При этом выражение вежливости и лица связаны между собой. Развитие подсистемы т.н. форм вежливости охватывает и личные местоимения, которые различаются степенью вежливости, и это создает трудности при переводе с японского на русский, где имеется всего одно местоимение 1-го лица единственного числа.
5
Профессор М.А. Кронгауз (РГГУ, ВШЭ) в докладе “Прагматическая категория лица в теории личных именˮ показал наличие прагматической категории лица у личных имен. Выделенные местоимения 1-го и 2-го лица употребляются для обозначения участников речевой ситуации. Однако существуют и вполне регулярные неместоименные способы обозначения участников речевой ситуации, в частности с помощью имен собственных. Это происходит, когда люди знакомятся и представляются, а также когда собеседники обращаются друг к другу. В докладе было предложено различать три типа употребления личных имен, соответствующие трем значениям категории лица: имя, используемое при самопредставлении, относится к 1-му лицу, имя, используемое при обращении – ко 2-му, а все прочие (референтные) употребления – к 3-му. Предложенная классификация трех лиц личных имен позволяет удобным образом сформулировать правила выбора варианта имени вместе с содержательной интерпретацией. В докладе отмечается, что именно 2-е лицо может считаться сильной позицией, в которой возможен максимальный набор вариантов. Для 1-го и 3-го лица существуют определенные ограничения, в них, например, не рекомендуется использовать ласкательные и другие эмоциональные варианты имен:
Андрюш
ечка, Верунчик
и т.п. Выделенность 2-го лица объясняется тем, что обращение является коммуникативной точкой, в которой устанавливаются отношения между собеседниками: говорящий их предлагает, а адресат может корректировать.
Профессор М.А. Кронгауз (РГГУ, ВШЭ) в докладе “Прагматическая категория лица в теории личных именˮ показал наличие прагматической категории лица у личных имен. Выделенные местоимения 1-го и 2-го лица употребляются для обозначения участников речевой ситуации. Однако существуют и вполне регулярные неместоименные способы обозначения участников речевой ситуации, в частности с помощью имен собственных. Это происходит, когда люди знакомятся и представляются, а также когда собеседники обращаются друг к другу. В докладе было предложено различать три типа употребления личных имен, соответствующие трем значениям категории лица: имя, используемое при самопредставлении, относится к 1-му лицу, имя, используемое при обращении – ко 2-му, а все прочие (референтные) употребления – к 3-му. Предложенная классификация трех лиц личных имен позволяет удобным образом сформулировать правила выбора варианта имени вместе с содержательной интерпретацией. В докладе отмечается, что именно 2-е лицо может считаться сильной позицией, в которой возможен максимальный набор вариантов. Для 1-го и 3-го лица существуют определенные ограничения, в них, например, не рекомендуется использовать ласкательные и другие эмоциональные варианты имен: <em>Андрюш</em><em>ечка, Верунчик</em> и т.п. Выделенность 2-го лица объясняется тем, что обращение является коммуникативной точкой, в которой устанавливаются отношения между собеседниками: говорящий их предлагает, а адресат может корректировать.
Профессор М.А. Кронгауз (РГГУ, ВШЭ) в докладе “Прагматическая категория лица в теории личных именˮ показал наличие прагматической категории лица у личных имен. Выделенные местоимения 1-го и 2-го лица употребляются для обозначения участников речевой ситуации. Однако существуют и вполне регулярные неместоименные способы обозначения участников речевой ситуации, в частности с помощью имен собственных. Это происходит, когда люди знакомятся и представляются, а также когда собеседники обращаются друг к другу. В докладе было предложено различать три типа употребления личных имен, соответствующие трем значениям категории лица: имя, используемое при самопредставлении, относится к 1-му лицу, имя, используемое при обращении – ко 2-му, а все прочие (референтные) употребления – к 3-му. Предложенная классификация трех лиц личных имен позволяет удобным образом сформулировать правила выбора варианта имени вместе с содержательной интерпретацией. В докладе отмечается, что именно 2-е лицо может считаться сильной позицией, в которой возможен максимальный набор вариантов. Для 1-го и 3-го лица существуют определенные ограничения, в них, например, не рекомендуется использовать ласкательные и другие эмоциональные варианты имен: <em>Андрюш</em><em>ечка, Верунчик</em> и т.п. Выделенность 2-го лица объясняется тем, что обращение является коммуникативной точкой, в которой устанавливаются отношения между собеседниками: говорящий их предлагает, а адресат может корректировать.
6
Выступление “Креативность языковой личности в языке и коммуникацииˮ проректора РГГУ по международному сотрудничеству В.И. Заботкиной было посвящено одной из нерешенных проблем современной лингвистики – выявлению когнитивных механизмов креативности, лежащих в основе появления новых лексических единиц и возникновения нового значения слова. Не только язык на протяжении всей жизни формирует сознание человека; верно и обратное: человек, языковая личность, и сам проявляет свои креативные начала – он и сам творит язык, активно его преобразуя. Это порождает дихотомию “креативность в языке vs. креативность языковой личностиˮ. Рассматривая проблему креативности в соотношении коммуникативных и когнитивных факторов, исследовательница видит дихотомию “креативность в языке vs. креативность языковой личностиˮ как в акте рождения нового слова, так и в процессе его конвенционализации и считает, что важными когнитивными механизмами креативности являются аналогия и девиация (отклонение), в результате чего образуются новые связи, новые значения и новые модели коммуникации.
Выступление “Креативность языковой личности в языке и коммуникацииˮ проректора РГГУ по международному сотрудничеству В.И. Заботкиной было посвящено одной из нерешенных проблем современной лингвистики – выявлению когнитивных механизмов креативности, лежащих в основе появления новых лексических единиц и возникновения нового значения слова. Не только язык на протяжении всей жизни формирует сознание человека; верно и обратное: человек, языковая личность, и сам проявляет свои креативные начала – он и сам творит язык, активно его преобразуя. Это порождает дихотомию “креативность в языке vs. креативность языковой личностиˮ. Рассматривая проблему креативности в соотношении коммуникативных и когнитивных факторов, исследовательница видит дихотомию “креативность в языке vs. креативность языковой личностиˮ как в акте рождения нового слова, так и в процессе его конвенционализации и считает, что важными когнитивными механизмами креативности являются аналогия и девиация (отклонение), в результате чего образуются новые связи, новые значения и новые модели коммуникации.
Выступление “Креативность языковой личности в языке и коммуникацииˮ проректора РГГУ по международному сотрудничеству В.И. Заботкиной было посвящено одной из нерешенных проблем современной лингвистики – выявлению когнитивных механизмов креативности, лежащих в основе появления новых лексических единиц и возникновения нового значения слова. Не только язык на протяжении всей жизни формирует сознание человека; верно и обратное: человек, языковая личность, и сам проявляет свои креативные начала – он и сам творит язык, активно его преобразуя. Это порождает дихотомию “креативность в языке vs. креативность языковой личностиˮ. Рассматривая проблему креативности в соотношении коммуникативных и когнитивных факторов, исследовательница видит дихотомию “креативность в языке vs. креативность языковой личностиˮ как в акте рождения нового слова, так и в процессе его конвенционализации и считает, что важными когнитивными механизмами креативности являются аналогия и девиация (отклонение), в результате чего образуются новые связи, новые значения и новые модели коммуникации.
7
Испанский русист, вице-президент международной Ассоциации преподавателей русского языка и литературы Рафаэль Тирадо Гусман (Гранадский университет) продемонстрировал возможности функциональной грамматики применительно к разноуровневому функционально-семантическому полю персональности, которое соответствует грамматической категории лица и включает ее. Цель исследователя, чей доклад назывался “Функционально-семантическое поле персональности в русском языке на фоне испанского: опыт функциональной грамматикиˮ, содействовать широкому внедрению модели грамматики функциональных семантических полей (ФСП), разработанной коллективом Петербургского отделения Института языкознания РАН под руководством А.В. Бондарко. Методология функциональной грамматики еще не была апробирована в испанском языке. Докладчик сосредоточился на изучении персональности в русском языке на фоне испанского, то есть в установлении того, какими средствами, принадлежащими к разным уровням языка, выражаются в нем персональные значения.
Испанский русист, вице-президент международной Ассоциации преподавателей русского языка и литературы Рафаэль Тирадо Гусман (Гранадский университет) продемонстрировал возможности функциональной грамматики применительно к разноуровневому функционально-семантическому полю персональности, которое соответствует грамматической категории лица и включает ее. Цель исследователя, чей доклад назывался “Функционально-семантическое поле персональности в русском языке на фоне испанского: опыт функциональной грамматикиˮ, содействовать широкому внедрению модели грамматики функциональных семантических полей (ФСП), разработанной коллективом Петербургского отделения Института языкознания РАН под руководством А.В. Бондарко. Методология функциональной грамматики еще не была апробирована в испанском языке. Докладчик сосредоточился на изучении персональности в русском языке на фоне испанского, то есть в установлении того, какими средствами, принадлежащими к разным уровням языка, выражаются в нем персональные значения.
Испанский русист, вице-президент международной Ассоциации преподавателей русского языка и литературы Рафаэль Тирадо Гусман (Гранадский университет) продемонстрировал возможности функциональной грамматики применительно к разноуровневому функционально-семантическому полю персональности, которое соответствует грамматической категории лица и включает ее. Цель исследователя, чей доклад назывался “Функционально-семантическое поле персональности в русском языке на фоне испанского: опыт функциональной грамматикиˮ, содействовать широкому внедрению модели грамматики функциональных семантических полей (ФСП), разработанной коллективом Петербургского отделения Института языкознания РАН под руководством А.В. Бондарко. Методология функциональной грамматики еще не была апробирована в испанском языке. Докладчик сосредоточился на изучении персональности в русском языке на фоне испанского, то есть в установлении того, какими средствами, принадлежащими к разным уровням языка, выражаются в нем персональные значения.
8
Профессор А.Д. Шмелев (ИРЯ РАН им. В.В.Виноградова, МПГУ) посвятил свое выступление “Гендерно нейтральная референция и система русских местоименийˮ использованию местоимений и их грамматическим свойствам при референции к разнополым множествам, при неизвестности или неопределенности пола референта и при генерализованной референции к лицам. Так, русские вопросительные и неопределенные местоимения относятся к мужскому роду независимо от пола обозначаемого, что может приводить к таким грамматически безупречным, но непривычным формам, как
вышел замуж
в контекстах “
выясняли, кто из них вышел
(
*вышла
)
замуж
ˮ; “
была первой из их класса, кто вышел
(
*вышла
)
замуж
ˮ. Род личных местоимений 1-го и 2-го лица ед.ч. зависит от пола обозначаемого лица. Личные местоимения 3-го лица ед.ч. относятся к мужскому, женскому или среднему роду в зависимости от рода существительного, заменяемого местоимением (очевидно, что личные местоимения ср. рода не очень частотны при референции к лицам; ср., впрочем, само существительное
лицо
). Во мн.ч. личные местоимения гендерно нейтральны, что сохраняется и при транспозиции, когда личное местоимение мн. ч. используется для референции к одному лицу (в просторечии). Транспозицию следует отличать от литературного употребления “формальногоˮ
вы
для обозначения одного лица; в последнем случае имеет место комбинация согласовательных характеристик ед. и мн.ч., и в ед.ч. у
вы
различается мужской и женский род (
вы сами
, но
вам самому
и
вам самой
). По мнению докладчика, современные представления о политкорректности и гендерной небинарности могут привести к тому, что транспозиция личных местоимений мн.ч. перестанет считаться признаком просторечия и войдет в литературный стандарт. Особыми свойствами в отношении грамматического рода характеризуется маркирующее фокус эмпатии местоимение
ты
в обобщенном значении или нуль, допускающий кореферентность с таким местоимением.
Профессор А.Д. Шмелев (ИРЯ РАН им. В.В.Виноградова, МПГУ) посвятил свое выступление “Гендерно нейтральная референция и система русских местоименийˮ использованию местоимений и их грамматическим свойствам при референции к разнополым множествам, при неизвестности или неопределенности пола референта и при генерализованной референции к лицам. Так, русские вопросительные и неопределенные местоимения относятся к мужскому роду независимо от пола обозначаемого, что может приводить к таким грамматически безупречным, но непривычным формам, как <em>вышел замуж</em> в контекстах “<em>выясняли, кто из них вышел</em> (<em>*вышла</em>)<em> замуж</em>ˮ; “<em>была первой из их класса, кто вышел</em> (<em>*вышла</em>)<em> замуж</em>ˮ. Род личных местоимений 1-го и 2-го лица ед.ч. зависит от пола обозначаемого лица. Личные местоимения 3-го лица ед.ч. относятся к мужскому, женскому или среднему роду в зависимости от рода существительного, заменяемого местоимением (очевидно, что личные местоимения ср. рода не очень частотны при референции к лицам; ср., впрочем, само существительное <em>лицо</em>). Во мн.ч. личные местоимения гендерно нейтральны, что сохраняется и при транспозиции, когда личное местоимение мн. ч. используется для референции к одному лицу (в просторечии). Транспозицию следует отличать от литературного употребления “формальногоˮ <em>вы</em> для обозначения одного лица; в последнем случае имеет место комбинация согласовательных характеристик ед. и мн.ч., и в ед.ч. у <em>вы </em>различается мужской и женский род (<em>вы сами</em>, но <em>вам самому</em> и <em>вам самой</em>). По мнению докладчика, современные представления о политкорректности и гендерной небинарности могут привести к тому, что транспозиция личных местоимений мн.ч. перестанет считаться признаком просторечия и войдет в литературный стандарт. Особыми свойствами в отношении грамматического рода характеризуется маркирующее фокус эмпатии местоимение <em>ты</em> в обобщенном значении или нуль, допускающий кореферентность с таким местоимением.
Профессор А.Д. Шмелев (ИРЯ РАН им. В.В.Виноградова, МПГУ) посвятил свое выступление “Гендерно нейтральная референция и система русских местоименийˮ использованию местоимений и их грамматическим свойствам при референции к разнополым множествам, при неизвестности или неопределенности пола референта и при генерализованной референции к лицам. Так, русские вопросительные и неопределенные местоимения относятся к мужскому роду независимо от пола обозначаемого, что может приводить к таким грамматически безупречным, но непривычным формам, как <em>вышел замуж</em> в контекстах “<em>выясняли, кто из них вышел</em> (<em>*вышла</em>)<em> замуж</em>ˮ; “<em>была первой из их класса, кто вышел</em> (<em>*вышла</em>)<em> замуж</em>ˮ. Род личных местоимений 1-го и 2-го лица ед.ч. зависит от пола обозначаемого лица. Личные местоимения 3-го лица ед.ч. относятся к мужскому, женскому или среднему роду в зависимости от рода существительного, заменяемого местоимением (очевидно, что личные местоимения ср. рода не очень частотны при референции к лицам; ср., впрочем, само существительное <em>лицо</em>). Во мн.ч. личные местоимения гендерно нейтральны, что сохраняется и при транспозиции, когда личное местоимение мн. ч. используется для референции к одному лицу (в просторечии). Транспозицию следует отличать от литературного употребления “формальногоˮ <em>вы</em> для обозначения одного лица; в последнем случае имеет место комбинация согласовательных характеристик ед. и мн.ч., и в ед.ч. у <em>вы </em>различается мужской и женский род (<em>вы сами</em>, но <em>вам самому</em> и <em>вам самой</em>). По мнению докладчика, современные представления о политкорректности и гендерной небинарности могут привести к тому, что транспозиция личных местоимений мн.ч. перестанет считаться признаком просторечия и войдет в литературный стандарт. Особыми свойствами в отношении грамматического рода характеризуется маркирующее фокус эмпатии местоимение <em>ты</em> в обобщенном значении или нуль, допускающий кореферентность с таким местоимением.
9
В завершение первого пленарного заседания собравшиеся выслушали доклад “Типологические и семантико-прагматические черты категории лица в русской грамматике: экспансия в синтаксис, максимальная в Славии активность безличных предложений, разнообразие ирреальных модальностейˮ. Его автор, проф. Н.Б. Мечковская (Белорусский государственный университет), говорила о разной степени представленности категории лица в языках разных семей и групп. В ареале славянских языков степень обязательности выражения грамматического лица в предложении уменьшается в направлении с запада на восток. Это проявляется в возрастании структурно-семантического разнообразия в выражении грамматического лица, а также в разнообразии и широкой употребительности моделей безличных и инфинитивных предложений. Профессор Мечковская затронула и предпосылки активности безличных предложений в восточнославянских языках, особенно в русском: это трансформация древнерусской системы прошедших времен глагола, когда прежние перфект и плюсквамперфект всё шире употреблялись без связки (личных форм глагола
быти
), а их элевые причастия (
неслъ, жилъ
) вытесняли формы аориста и имперфекта, обладавшие значением лица.
В завершение первого пленарного заседания собравшиеся выслушали доклад “Типологические и семантико-прагматические черты категории лица в русской грамматике: экспансия в синтаксис, максимальная в Славии активность безличных предложений, разнообразие ирреальных модальностейˮ. Его автор, проф. Н.Б. Мечковская (Белорусский государственный университет), говорила о разной степени представленности категории лица в языках разных семей и групп. В ареале славянских языков степень обязательности выражения грамматического лица в предложении уменьшается в направлении с запада на восток. Это проявляется в возрастании структурно-семантического разнообразия в выражении грамматического лица, а также в разнообразии и широкой употребительности моделей безличных и инфинитивных предложений. Профессор Мечковская затронула и предпосылки активности безличных предложений в восточнославянских языках, особенно в русском: это трансформация древнерусской системы прошедших времен глагола, когда прежние перфект и плюсквамперфект всё шире употреблялись без связки (личных форм глагола <em>быти</em>), а их элевые причастия (<em>неслъ, жилъ</em>) вытесняли формы аориста и имперфекта, обладавшие значением лица.
В завершение первого пленарного заседания собравшиеся выслушали доклад “Типологические и семантико-прагматические черты категории лица в русской грамматике: экспансия в синтаксис, максимальная в Славии активность безличных предложений, разнообразие ирреальных модальностейˮ. Его автор, проф. Н.Б. Мечковская (Белорусский государственный университет), говорила о разной степени представленности категории лица в языках разных семей и групп. В ареале славянских языков степень обязательности выражения грамматического лица в предложении уменьшается в направлении с запада на восток. Это проявляется в возрастании структурно-семантического разнообразия в выражении грамматического лица, а также в разнообразии и широкой употребительности моделей безличных и инфинитивных предложений. Профессор Мечковская затронула и предпосылки активности безличных предложений в восточнославянских языках, особенно в русском: это трансформация древнерусской системы прошедших времен глагола, когда прежние перфект и плюсквамперфект всё шире употреблялись без связки (личных форм глагола <em>быти</em>), а их элевые причастия (<em>неслъ, жилъ</em>) вытесняли формы аориста и имперфекта, обладавшие значением лица.
10
В этот же день прозвучал ряд секционных докладов.
В этот же день прозвучал ряд секционных докладов.
В этот же день прозвучал ряд секционных докладов.
11
На секции “Язык и категория лицаˮ ведущий научный сотрудник ИРЯ РАН им. В.В.Виноградова И.Б. Левонтина и профессор А.Д. Шмелев в докладе “Грамматика лица: существительное
лицо
в русской грамматикеˮ отметили нетривиальное поведение сущ.
лицо
,
личность
,
особа
,
персона
в значении, соответствующем англ.
person
; в частности, они могут употребляться и как одушевленные, и как неодушевленные: “
Но, граждане судьи, обратите внимание, что создал эту историю не я, а именно те
лица, которых
[одуш.]
я
перечислил
ˮ (В. Войнович) vs. “
Прежде чем писать мои романы, я долго изучал эпоху и людей того времени, особенно главные исторические
лица, которые
[неодуш.]
изображал
ˮ (И. Лажечников).
На секции “Язык и категория лицаˮ ведущий научный сотрудник ИРЯ РАН им. В.В.Виноградова И.Б. Левонтина и профессор А.Д. Шмелев в докладе “Грамматика лица: существительное <em>лицо </em>в русской грамматикеˮ отметили нетривиальное поведение сущ. <em>лицо</em><em>, </em><em>личность</em>, <em>особа</em>, <em>персона</em><em> </em>в значении, соответствующем англ. <em>person</em>; в частности, они могут употребляться и как одушевленные, и как неодушевленные: “<em>Но, граждане судьи, обратите внимание, что создал эту историю не я, а именно те </em><em><strong>лица, которых</strong></em> [одуш.] <em>я </em><em>перечислил</em>ˮ (В. Войнович) vs. “<em>Прежде чем писать мои романы, я долго изучал эпоху и людей того времени, особенно главные исторические</em> <em><strong>лица, которые</strong></em> [неодуш.] <em>изображал</em>ˮ (И. Лажечников).
На секции “Язык и категория лицаˮ ведущий научный сотрудник ИРЯ РАН им. В.В.Виноградова И.Б. Левонтина и профессор А.Д. Шмелев в докладе “Грамматика лица: существительное <em>лицо </em>в русской грамматикеˮ отметили нетривиальное поведение сущ. <em>лицо</em><em>, </em><em>личность</em>, <em>особа</em>, <em>персона</em><em> </em>в значении, соответствующем англ. <em>person</em>; в частности, они могут употребляться и как одушевленные, и как неодушевленные: “<em>Но, граждане судьи, обратите внимание, что создал эту историю не я, а именно те </em><em><strong>лица, которых</strong></em> [одуш.] <em>я </em><em>перечислил</em>ˮ (В. Войнович) vs. “<em>Прежде чем писать мои романы, я долго изучал эпоху и людей того времени, особенно главные исторические</em> <em><strong>лица, которые</strong></em> [неодуш.] <em>изображал</em>ˮ (И. Лажечников).
12
Профессор Н.Г. Брагина (ИРЯ им. А.С.Пушкина, РГГУ) в докладе “Ответные реплики с опорным компонентом
сам
(
-а, -и
): прагматика употребления и словарное описаниеˮ предложила типологию эмоционально маркированных ответных “возвратныхˮ реплик-повторов “
Сам
(-а, -и)
+ повтор слова / словосочетания
ˮ
и подобных.
Профессор Н.Г. Брагина (ИРЯ им. А.С.Пушкина, РГГУ) в докладе “Ответные реплики с опорным компонентом <em>сам </em>(<em>-а, -и</em>): прагматика употребления и словарное описаниеˮ предложила типологию эмоционально маркированных ответных “возвратныхˮ реплик-повторов “<em>Сам</em><em> </em><em>(-а, -и) </em><em>+ повтор слова / словосочетания</em>ˮ<em> </em>и подобных.
Профессор Н.Г. Брагина (ИРЯ им. А.С.Пушкина, РГГУ) в докладе “Ответные реплики с опорным компонентом <em>сам </em>(<em>-а, -и</em>): прагматика употребления и словарное описаниеˮ предложила типологию эмоционально маркированных ответных “возвратныхˮ реплик-повторов “<em>Сам</em><em> </em><em>(-а, -и) </em><em>+ повтор слова / словосочетания</em>ˮ<em> </em>и подобных.
13
К.ф.н. Ю.Б. Пикулева (УрФУ) в докладе «“
Перед лицом пандемии
ˮ: к вопросу о динамике метафорического образа социального врага» показала, что в публицистических контекстах существительное, с которым часто сочетается предлог
перед лицом
, может указывать на значимую общественную проблему, угрозу. В 2020–2021 годах росло употребление оборотов
перед лицом пандемии, перед лицом коронавируса
(до этого момента в СМИ оборот
перед лицом пандемии
регистрировался один-два раза в год в связи со Всемирным днем борьбы со СПИДом). В целом последние полтора года формируется антропоморфная метафорическая модель ПАНДЕМИЯ – ЧЕЛОВЕК, представленная фреймами “Часть тела человекаˮ, “Качества человекаˮ, “Действия человекаˮ (
костлявая рука пандемии; безжалостная пандемия ковида; пандемия убивает сферу услуг и развлечений
и др.).
К.ф.н. Ю.Б. Пикулева (УрФУ) в докладе «“<em>Перед лицом пандемии</em>ˮ: к вопросу о динамике метафорического образа социального врага» показала, что в публицистических контекстах существительное, с которым часто сочетается предлог <em>перед лицом</em>, может указывать на значимую общественную проблему, угрозу. В 2020–2021 годах росло употребление оборотов <em>перед лицом пандемии, перед лицом коронавируса</em> (до этого момента в СМИ оборот <em>перед лицом пандемии</em> регистрировался один-два раза в год в связи со Всемирным днем борьбы со СПИДом). В целом последние полтора года формируется антропоморфная метафорическая модель ПАНДЕМИЯ – ЧЕЛОВЕК, представленная фреймами “Часть тела человекаˮ, “Качества человекаˮ, “Действия человекаˮ (<em>костлявая рука пандемии; безжалостная пандемия ковида; пандемия убивает сферу услуг и развлечений</em> и др.).
К.ф.н. Ю.Б. Пикулева (УрФУ) в докладе «“<em>Перед лицом пандемии</em>ˮ: к вопросу о динамике метафорического образа социального врага» показала, что в публицистических контекстах существительное, с которым часто сочетается предлог <em>перед лицом</em>, может указывать на значимую общественную проблему, угрозу. В 2020–2021 годах росло употребление оборотов <em>перед лицом пандемии, перед лицом коронавируса</em> (до этого момента в СМИ оборот <em>перед лицом пандемии</em> регистрировался один-два раза в год в связи со Всемирным днем борьбы со СПИДом). В целом последние полтора года формируется антропоморфная метафорическая модель ПАНДЕМИЯ – ЧЕЛОВЕК, представленная фреймами “Часть тела человекаˮ, “Качества человекаˮ, “Действия человекаˮ (<em>костлявая рука пандемии; безжалостная пандемия ковида; пандемия убивает сферу услуг и развлечений</em> и др.).
14
Кроме того, прозвучали доклады профессора Б.Н. Нормана (БГУ) “Феномен раздвоения личности с точки зрения лингвистикиˮ, профессора Л.В. Зубовой (СПбГУ) “Слово
лицо
в поэтических преобразованияхˮ, профессора И.В. Высоцкой (НГУ) «Немного о “цвете лицаˮ: взгляд лингвиста», доцента Я.А. Астаховой (РГГУ) «
Лицо
и его синонимы в конструкциях “Х как Хˮ, “Х так Хˮ», к.ф.н. В.А. Марьянчик (Поморский госуниверситет им. М.В. Ломоносова) “Лицо человека как сфера-источник метафор со значением интенсивности: вполуха и вполглазаˮ.
Кроме того, прозвучали доклады профессора Б.Н. Нормана (БГУ) “Феномен раздвоения личности с точки зрения лингвистикиˮ, профессора Л.В. Зубовой (СПбГУ) “Слово <em>лицо</em> в поэтических преобразованияхˮ, профессора И.В. Высоцкой (НГУ) «Немного о “цвете лицаˮ: взгляд лингвиста», доцента Я.А. Астаховой (РГГУ) «<em>Лицо</em> и его синонимы в конструкциях “Х как Хˮ, “Х так Хˮ», к.ф.н. В.А. Марьянчик (Поморский госуниверситет им. М.В. Ломоносова) “Лицо человека как сфера-источник метафор со значением интенсивности: вполуха и вполглазаˮ.
Кроме того, прозвучали доклады профессора Б.Н. Нормана (БГУ) “Феномен раздвоения личности с точки зрения лингвистикиˮ, профессора Л.В. Зубовой (СПбГУ) “Слово <em>лицо</em> в поэтических преобразованияхˮ, профессора И.В. Высоцкой (НГУ) «Немного о “цвете лицаˮ: взгляд лингвиста», доцента Я.А. Астаховой (РГГУ) «<em>Лицо</em> и его синонимы в конструкциях “Х как Хˮ, “Х так Хˮ», к.ф.н. В.А. Марьянчик (Поморский госуниверситет им. М.В. Ломоносова) “Лицо человека как сфера-источник метафор со значением интенсивности: вполуха и вполглазаˮ.
15
На секции «Категория лица в дискурсеˮ были прочитаны доклады профессора О.А. Леонтович (ВГСПУ) «“Лицоˮ, социальная видимость и сверхвидимость в российском и зарубежном публичном дискурсе», профессора М.Ю. Федосюка (МГУ) «С чем связано чередование форм повествования от 3-го и от 1-го лица в романе А. Чудакова “Ложится мгла на старые ступениˮ», профессора МГПУ О.А. Сулеймановой “Личность Другого в академическом дискурсеˮ, профессора Е.В. Мариновой “Виртуальная личность в Сети и литературе: языковые средства выражения понятияˮ (ННГУ), профессора И.В. Тивьяевой (МГПУ) “Культурно-когнитивный профиль личности диариста и коллективная память о пандемииˮ, профессора И.И. Баклановой (МИФИ) “Личность автора научного текста с позиций отправителя и получателяˮ, профессора Л.И. Богдановой «Что означает в русском языке “
потерять
лицо
ˮ?».
На секции «Категория лица в дискурсеˮ были прочитаны доклады профессора О.А. Леонтович (ВГСПУ) «“Лицоˮ, социальная видимость и сверхвидимость в российском и зарубежном публичном дискурсе», профессора М.Ю. Федосюка (МГУ) «С чем связано чередование форм повествования от 3-го и от 1-го лица в романе А. Чудакова “Ложится мгла на старые ступениˮ», профессора МГПУ О.А. Сулеймановой “Личность Другого в академическом дискурсеˮ, профессора Е.В. Мариновой “Виртуальная личность в Сети и литературе: языковые средства выражения понятияˮ (ННГУ), профессора И.В. Тивьяевой (МГПУ) “Культурно-когнитивный профиль личности диариста и коллективная память о пандемииˮ, профессора И.И. Баклановой (МИФИ) “Личность автора научного текста с позиций отправителя и получателяˮ, профессора Л.И. Богдановой «Что означает в русском языке “<em>потерять</em><em> </em><em>лицо</em>ˮ?».
На секции «Категория лица в дискурсеˮ были прочитаны доклады профессора О.А. Леонтович (ВГСПУ) «“Лицоˮ, социальная видимость и сверхвидимость в российском и зарубежном публичном дискурсе», профессора М.Ю. Федосюка (МГУ) «С чем связано чередование форм повествования от 3-го и от 1-го лица в романе А. Чудакова “Ложится мгла на старые ступениˮ», профессора МГПУ О.А. Сулеймановой “Личность Другого в академическом дискурсеˮ, профессора Е.В. Мариновой “Виртуальная личность в Сети и литературе: языковые средства выражения понятияˮ (ННГУ), профессора И.В. Тивьяевой (МГПУ) “Культурно-когнитивный профиль личности диариста и коллективная память о пандемииˮ, профессора И.И. Баклановой (МИФИ) “Личность автора научного текста с позиций отправителя и получателяˮ, профессора Л.И. Богдановой «Что означает в русском языке “<em>потерять</em><em> </em><em>лицо</em>ˮ?».
16
Следующий день, 29 октября, начался работой еще двух секций.
Следующий день, 29 октября, начался работой еще двух секций.
Следующий день, 29 октября, начался работой еще двух секций.
17
На секции “Прагматика и категория лицаˮ в докладе профессора Л.Л. Федоровой (РГГУ) “Лицо под маской и безˮ рассматривались способы описания мимики, опознаваемой под маской, в частности в выражениях
щурить глаза
,
задрать нос
. Другой вопрос доклада был связан с тем, как описывают лицо без маски современные молодые люди, на что обращают внимание. В ответах появились интересные примеры:
губы-свисток
,
монобровь
,
эльфийские уши
,
дреды
и
брейды
, которые позволяют определить общность субкультуры. Изменение в описании лица в диахронии было проиллюстрировано примерами из Тургенева:
нос с горбиной
,
ямки на щечках
, нормальными для того времени.
На секции “Прагматика и категория лицаˮ в докладе профессора Л.Л. Федоровой (РГГУ) “Лицо под маской и безˮ рассматривались способы описания мимики, опознаваемой под маской, в частности в выражениях <em>щурить глаза</em>, <em>задрать нос</em>. Другой вопрос доклада был связан с тем, как описывают лицо без маски современные молодые люди, на что обращают внимание. В ответах появились интересные примеры: <em>губы-свисток</em>, <em>монобровь</em>, <em>эльфийские уши</em>, <em>дреды</em><em> </em>и <em>брейды</em>, которые позволяют определить общность субкультуры. Изменение в описании лица в диахронии было проиллюстрировано примерами из Тургенева: <em>нос с горбиной</em>, <em>ямки на щечках</em>, нормальными для того времени.
На секции “Прагматика и категория лицаˮ в докладе профессора Л.Л. Федоровой (РГГУ) “Лицо под маской и безˮ рассматривались способы описания мимики, опознаваемой под маской, в частности в выражениях <em>щурить глаза</em>, <em>задрать нос</em>. Другой вопрос доклада был связан с тем, как описывают лицо без маски современные молодые люди, на что обращают внимание. В ответах появились интересные примеры: <em>губы-свисток</em>, <em>монобровь</em>, <em>эльфийские уши</em>, <em>дреды</em><em> </em>и <em>брейды</em>, которые позволяют определить общность субкультуры. Изменение в описании лица в диахронии было проиллюстрировано примерами из Тургенева: <em>нос с горбиной</em>, <em>ямки на щечках</em>, нормальными для того времени.
18
Кроме того, выступили профессор К.М. Шилихина (ВГУ) с докладом “Ирония в дискурсе: сохранение или утрата лица?ˮ, д.ф.н. О.Е. Фролова (МГУ) с докладом “Конструкции
от лица
,
в лице
и
юридическое лицо
ˮ, профессор В.Г. Кульпина (МГУ) – “Прагматика личных местоимений в составе местоименных комплексов и диалоговых единствˮ, профессор Е.Г. Борисова (МГЛУ) – “Грамматические и прагматические явления, чувствительные к категории лицаˮ, доцент Н.Ю. Гурьева (РГГУ) – “Статусная и ролевая атрибуция позиций коммуникантов в деловом дискурсеˮ, к.ф.н. И.В. Фуфаева (РГГУ) – “Тенденции в замене русских номинаций лиц диминутивамиˮ, докторант И. Рогожин-Спита (Академия Або, Финляндия) – “Не женское лицо русского диминутиваˮ.
Кроме того, выступили профессор К.М. Шилихина (ВГУ) с докладом “Ирония в дискурсе: сохранение или утрата лица?ˮ, д.ф.н. О.Е. Фролова (МГУ) с докладом “Конструкции <em>от лица</em>, <em>в лице</em> и <em>юридическое лицо</em>ˮ, профессор В.Г. Кульпина (МГУ) – “Прагматика личных местоимений в составе местоименных комплексов и диалоговых единствˮ, профессор Е.Г. Борисова (МГЛУ) – “Грамматические и прагматические явления, чувствительные к категории лицаˮ, доцент Н.Ю. Гурьева (РГГУ) – “Статусная и ролевая атрибуция позиций коммуникантов в деловом дискурсеˮ, к.ф.н. И.В. Фуфаева (РГГУ) – “Тенденции в замене русских номинаций лиц диминутивамиˮ, докторант И. Рогожин-Спита (Академия Або, Финляндия) – “Не женское лицо русского диминутиваˮ.
Кроме того, выступили профессор К.М. Шилихина (ВГУ) с докладом “Ирония в дискурсе: сохранение или утрата лица?ˮ, д.ф.н. О.Е. Фролова (МГУ) с докладом “Конструкции <em>от лица</em>, <em>в лице</em> и <em>юридическое лицо</em>ˮ, профессор В.Г. Кульпина (МГУ) – “Прагматика личных местоимений в составе местоименных комплексов и диалоговых единствˮ, профессор Е.Г. Борисова (МГЛУ) – “Грамматические и прагматические явления, чувствительные к категории лицаˮ, доцент Н.Ю. Гурьева (РГГУ) – “Статусная и ролевая атрибуция позиций коммуникантов в деловом дискурсеˮ, к.ф.н. И.В. Фуфаева (РГГУ) – “Тенденции в замене русских номинаций лиц диминутивамиˮ, докторант И. Рогожин-Спита (Академия Або, Финляндия) – “Не женское лицо русского диминутиваˮ.
19
На секции “Лицо и языковые контактыˮ прозвучали доклады председателя Общенемецкого профессионального объединения “Русский язык и многоязычиеˮ профессоров А. Бергманн (Берлинский университет им. Гумбольдта)
и Е. Протасовой (Хельсинский университет) “Двуязычная личность: самоанализ и самокритикаˮ; профессора Э. Бялэк (университет Марии Кюри-Склодовской, Польша) “Обращение в русском и польском языкахˮ, профессора С.Л. Нистратовой (университет Ка̓ Фоскари, Италия)
«Особенности функционирования “ТЫ–ВЫˮ форм в русской и итальянской лингвокультуре», профессора С. Cлавковой (Болонский университет)
“Вид и время глаголов со значением просьбы и совета в перформативных высказываниях в русском и болгарском языкахˮ, профессора А.Э. Левицкого (МГУ) “Что есть у человека на лице? (анализ корпусных данных английского и русского языков)ˮ, профессора О.В. Евтушенко (НГЛУ) “Перед лицом: концептуальные изменения в условиях активных языковых контактовˮ.
На секции “Лицо и языковые контактыˮ прозвучали доклады председателя Общенемецкого профессионального объединения “Русский язык и многоязычиеˮ профессоров А. Бергманн (Берлинский университет им. Гумбольдта)<em> </em>и Е. Протасовой (Хельсинский университет) “Двуязычная личность: самоанализ и самокритикаˮ; профессора Э. Бялэк (университет Марии Кюри-Склодовской, Польша) “Обращение в русском и польском языкахˮ, профессора С.Л. Нистратовой (университет Ка̓ Фоскари, Италия)<em> </em>«Особенности функционирования “ТЫ–ВЫˮ форм в русской и итальянской лингвокультуре», профессора С. Cлавковой (Болонский университет)<em> </em>“Вид и время глаголов со значением просьбы и совета в перформативных высказываниях в русском и болгарском языкахˮ, профессора А.Э. Левицкого (МГУ) “Что есть у человека на лице? (анализ корпусных данных английского и русского языков)ˮ, профессора О.В. Евтушенко (НГЛУ) “Перед лицом: концептуальные изменения в условиях активных языковых контактовˮ.
На секции “Лицо и языковые контактыˮ прозвучали доклады председателя Общенемецкого профессионального объединения “Русский язык и многоязычиеˮ профессоров А. Бергманн (Берлинский университет им. Гумбольдта)<em> </em>и Е. Протасовой (Хельсинский университет) “Двуязычная личность: самоанализ и самокритикаˮ; профессора Э. Бялэк (университет Марии Кюри-Склодовской, Польша) “Обращение в русском и польском языкахˮ, профессора С.Л. Нистратовой (университет Ка̓ Фоскари, Италия)<em> </em>«Особенности функционирования “ТЫ–ВЫˮ форм в русской и итальянской лингвокультуре», профессора С. Cлавковой (Болонский университет)<em> </em>“Вид и время глаголов со значением просьбы и совета в перформативных высказываниях в русском и болгарском языкахˮ, профессора А.Э. Левицкого (МГУ) “Что есть у человека на лице? (анализ корпусных данных английского и русского языков)ˮ, профессора О.В. Евтушенко (НГЛУ) “Перед лицом: концептуальные изменения в условиях активных языковых контактовˮ.
20
Заключительное пленарное заседание 29 октября началось выступлением “
Лицо
в контексте коронавирусного дискурса (на материале корпусного исследования)ˮ. Профессор И.Т. Вепрева (УрФУ) посвятила свой доклад употреблению русской лексемы
лицо
в пандемийном 2020 году. Частотность слова осталась постоянной: по данным корпуса Интегрум в 2019 году – 250 331 употребление, в 2020 году – 237 560. Однако на порядок выросла частотность коллокаций
трогать / не трогать лицо
(2019 г. – 50 употреблений; 2020 г. – 802),
маска на лице
(2019 г. – 152 употреблений, 2020 – 1118). Лексема
маска
, ставшая ключевым словом года, имплицитно указывает на лицо, связывая с ним персональную защиту; в свете этого показателен более чем пятисоткратный рост частотности сочетания
носите маски
(2019 г. – 210 употреблений, 2020 г. – 11 973). Активизировался стилистический синоним слова
лицо – морда
, от которого образовался неологизм
голомордые
(о людях, которые не носят маски). На фоне переосмысления слова
намордник
как агрессивного варианта лексемы
маска
появились шутки о собаках и хозяевах, меняющихся ролями.
Заключительное пленарное заседание 29 октября началось выступлением “<em>Лицо</em> в контексте коронавирусного дискурса (на материале корпусного исследования)ˮ. Профессор И.Т. Вепрева (УрФУ) посвятила свой доклад употреблению русской лексемы <em>лицо</em> в пандемийном 2020 году. Частотность слова осталась постоянной: по данным корпуса Интегрум в 2019 году – 250 331 употребление, в 2020 году – 237 560. Однако на порядок выросла частотность коллокаций <em>трогать / не трогать лицо</em> (2019 г. – 50 употреблений; 2020 г. – 802), <em>маска на лице</em> (2019 г. – 152 употреблений, 2020 – 1118). Лексема <em>маска</em>, ставшая ключевым словом года, имплицитно указывает на лицо, связывая с ним персональную защиту; в свете этого показателен более чем пятисоткратный рост частотности сочетания <em>носите маски</em> (2019 г. – 210 употреблений, 2020 г. – 11 973). Активизировался стилистический синоним слова <em>лицо – морда</em>, от которого образовался неологизм <em>голомордые </em>(о людях, которые не носят маски). На фоне переосмысления слова <em>намордник</em> как агрессивного варианта лексемы <em>маска</em> появились шутки о собаках и хозяевах, меняющихся ролями.
Заключительное пленарное заседание 29 октября началось выступлением “<em>Лицо</em> в контексте коронавирусного дискурса (на материале корпусного исследования)ˮ. Профессор И.Т. Вепрева (УрФУ) посвятила свой доклад употреблению русской лексемы <em>лицо</em> в пандемийном 2020 году. Частотность слова осталась постоянной: по данным корпуса Интегрум в 2019 году – 250 331 употребление, в 2020 году – 237 560. Однако на порядок выросла частотность коллокаций <em>трогать / не трогать лицо</em> (2019 г. – 50 употреблений; 2020 г. – 802), <em>маска на лице</em> (2019 г. – 152 употреблений, 2020 – 1118). Лексема <em>маска</em>, ставшая ключевым словом года, имплицитно указывает на лицо, связывая с ним персональную защиту; в свете этого показателен более чем пятисоткратный рост частотности сочетания <em>носите маски</em> (2019 г. – 210 употреблений, 2020 г. – 11 973). Активизировался стилистический синоним слова <em>лицо – морда</em>, от которого образовался неологизм <em>голомордые </em>(о людях, которые не носят маски). На фоне переосмысления слова <em>намордник</em> как агрессивного варианта лексемы <em>маска</em> появились шутки о собаках и хозяевах, меняющихся ролями.
21
Профессор Р. Ратмайр (Венский экономический университет) в докладе “Самопрезентация больного человекаˮ избрала предметом личное обращение в институциональном дискурсе и русско-австрийские сходства и различия в этой сфере.
По ее мнению, обращения – интересный объект сопоставительной прагматики, так как выражают вежливость (невежливость), соблюдение (нарушение) этикета, признание (непризнание) социального статуса собеседника или его (статуса) правильную (неправильную) оценку. Докладчица рассмотрела коммуникативные практики в трех жанрах: собеседования при приеме на работу, общения на кафедре славянских языков и в санатории. Материалом для анализа послужили записи коммуникативных актов.
Профессор Р. Ратмайр (Венский экономический университет) в докладе “Самопрезентация больного человекаˮ избрала предметом личное обращение в институциональном дискурсе и русско-австрийские сходства и различия в этой сфере.<strong> </strong>По ее мнению, обращения – интересный объект сопоставительной прагматики, так как выражают вежливость (невежливость), соблюдение (нарушение) этикета, признание (непризнание) социального статуса собеседника или его (статуса) правильную (неправильную) оценку. Докладчица рассмотрела коммуникативные практики в трех жанрах: собеседования при приеме на работу, общения на кафедре славянских языков и в санатории. Материалом для анализа послужили записи коммуникативных актов.
Профессор Р. Ратмайр (Венский экономический университет) в докладе “Самопрезентация больного человекаˮ избрала предметом личное обращение в институциональном дискурсе и русско-австрийские сходства и различия в этой сфере.<strong> </strong>По ее мнению, обращения – интересный объект сопоставительной прагматики, так как выражают вежливость (невежливость), соблюдение (нарушение) этикета, признание (непризнание) социального статуса собеседника или его (статуса) правильную (неправильную) оценку. Докладчица рассмотрела коммуникативные практики в трех жанрах: собеседования при приеме на работу, общения на кафедре славянских языков и в санатории. Материалом для анализа послужили записи коммуникативных актов.
22
Профессор Т.В. Шмелева (Новгородский государственный университет им. Ярослава Мудрого) в докладе “Лицо как модусный субъект изъяснительной конструкцииˮ рассмотрела нетривиальные случаи замещения позиции субъекта модусной пропозиции в медиадискурсе. Среди них отмечены случаи медийной метонимии, когда имя автора занимает обозначение медиаинституции, как в предложениях «
В чем причина и так ли удоб
но это приложение, разбирались
“
Известия
ˮ»
;
«“
Фонтанка
ˮ
писала, как медиков просят ужаться из-за недостатка средств
ˮ
.
Не менее популярны в современных медиа предложения с политической метонимией, когда позиция лица как представителя властных структур замещается обозначением локуса власти – топонимом (“
РФ призывает США уточнить детали своего предложения по урегулированию конфликта
ˮ) или наименованием сооружения –
Кремль, Пентангон, Белый дом
и под. Такие субъекты регулярно замещаются локативами, напр., “
В Кремле считают, что правительство способно выйти на 4% роста в этом году
ˮ
.
Таким образом, анализ показал, что медиадискурс склонен к метонимическому использованию позиции субъекта, как бы предоставляя слово медийным и социальным институциям и локусам власти.
Профессор Т.В. Шмелева (Новгородский государственный университет им. Ярослава Мудрого) в докладе “Лицо как модусный субъект изъяснительной конструкцииˮ рассмотрела нетривиальные случаи замещения позиции субъекта модусной пропозиции в медиадискурсе. Среди них отмечены случаи медийной метонимии, когда имя автора занимает обозначение медиаинституции, как в предложениях «<em>В чем причина и так ли удоб</em><em>но это приложение, разбирались </em>“<em>Известия</em>ˮ»<em>; </em>«“<em>Фонтанка</em>ˮ<em> писала, как медиков просят ужаться из-за недостатка средств</em>ˮ<em>. </em>Не менее популярны в современных медиа предложения с политической метонимией, когда позиция лица как представителя властных структур замещается обозначением локуса власти – топонимом (“<em>РФ призывает США уточнить детали своего предложения по урегулированию конфликта</em>ˮ) или наименованием сооружения – <em>Кремль, Пентангон, Белый дом</em> и под. Такие субъекты регулярно замещаются локативами, напр., “<em>В Кремле считают, что правительство способно выйти на 4% роста в этом году</em>ˮ<em>. </em>Таким образом, анализ показал, что медиадискурс склонен к метонимическому использованию позиции субъекта, как бы предоставляя слово медийным и социальным институциям и локусам власти.
Профессор Т.В. Шмелева (Новгородский государственный университет им. Ярослава Мудрого) в докладе “Лицо как модусный субъект изъяснительной конструкцииˮ рассмотрела нетривиальные случаи замещения позиции субъекта модусной пропозиции в медиадискурсе. Среди них отмечены случаи медийной метонимии, когда имя автора занимает обозначение медиаинституции, как в предложениях «<em>В чем причина и так ли удоб</em><em>но это приложение, разбирались </em>“<em>Известия</em>ˮ»<em>; </em>«“<em>Фонтанка</em>ˮ<em> писала, как медиков просят ужаться из-за недостатка средств</em>ˮ<em>. </em>Не менее популярны в современных медиа предложения с политической метонимией, когда позиция лица как представителя властных структур замещается обозначением локуса власти – топонимом (“<em>РФ призывает США уточнить детали своего предложения по урегулированию конфликта</em>ˮ) или наименованием сооружения – <em>Кремль, Пентангон, Белый дом</em> и под. Такие субъекты регулярно замещаются локативами, напр., “<em>В Кремле считают, что правительство способно выйти на 4% роста в этом году</em>ˮ<em>. </em>Таким образом, анализ показал, что медиадискурс склонен к метонимическому использованию позиции субъекта, как бы предоставляя слово медийным и социальным институциям и локусам власти.
23
Доклад профессора И.А. Шаронова “Прагматика лица и времени в русских пословицахˮ был посвящен описанию использования русских пословиц в диалогической речи. Пословицы воспроизводятся в речи в качестве неоспоримых сентенций, передающих народный опыт, накопленный столетиями; традиционно их изучают в области культурологии и фразеологии. Прагматика пословиц, то есть способ введения их в диалог, до сих пор почти не оказывалась в фокусе внимания лингвистов. Исследователь показал, что в зависимости от своей семантики и дейктических координат времени и лица пословица служит аргументом разных речевых актов говорящего – признаний, оправданий, советов, отказов и т.д., либо сама выступает в качестве косвенного речевого акта, совмещая речевую интенцию с ее аргументацией. Например, признание в обнаруженном незнании чего-л., в допущенной ошибке можно аргументировать пословицей “
Век живи, век учись
ˮ, а желающему уклониться от взятого на себя обязательства можно отказать пословицей: “
Назвался груздем – полезай в кузов!
ˮ. По мнению докладчика, прагматическая информация должна дополнять толкование пословиц в словарях, может быть полезной как в обучении этим единицам современных школьников, так и в преподавании русского языка как иностранного.
Доклад профессора И.А. Шаронова “Прагматика лица и времени в русских пословицахˮ был посвящен описанию использования русских пословиц в диалогической речи. Пословицы воспроизводятся в речи в качестве неоспоримых сентенций, передающих народный опыт, накопленный столетиями; традиционно их изучают в области культурологии и фразеологии. Прагматика пословиц, то есть способ введения их в диалог, до сих пор почти не оказывалась в фокусе внимания лингвистов. Исследователь показал, что в зависимости от своей семантики и дейктических координат времени и лица пословица служит аргументом разных речевых актов говорящего – признаний, оправданий, советов, отказов и т.д., либо сама выступает в качестве косвенного речевого акта, совмещая речевую интенцию с ее аргументацией. Например, признание в обнаруженном незнании чего-л., в допущенной ошибке можно аргументировать пословицей “<em>Век живи, век учись</em>ˮ, а желающему уклониться от взятого на себя обязательства можно отказать пословицей: “<em>Назвался груздем – полезай в кузов!</em>ˮ. По мнению докладчика, прагматическая информация должна дополнять толкование пословиц в словарях, может быть полезной как в обучении этим единицам современных школьников, так и в преподавании русского языка как иностранного.
Доклад профессора И.А. Шаронова “Прагматика лица и времени в русских пословицахˮ был посвящен описанию использования русских пословиц в диалогической речи. Пословицы воспроизводятся в речи в качестве неоспоримых сентенций, передающих народный опыт, накопленный столетиями; традиционно их изучают в области культурологии и фразеологии. Прагматика пословиц, то есть способ введения их в диалог, до сих пор почти не оказывалась в фокусе внимания лингвистов. Исследователь показал, что в зависимости от своей семантики и дейктических координат времени и лица пословица служит аргументом разных речевых актов говорящего – признаний, оправданий, советов, отказов и т.д., либо сама выступает в качестве косвенного речевого акта, совмещая речевую интенцию с ее аргументацией. Например, признание в обнаруженном незнании чего-л., в допущенной ошибке можно аргументировать пословицей “<em>Век живи, век учись</em>ˮ, а желающему уклониться от взятого на себя обязательства можно отказать пословицей: “<em>Назвался груздем – полезай в кузов!</em>ˮ. По мнению докладчика, прагматическая информация должна дополнять толкование пословиц в словарях, может быть полезной как в обучении этим единицам современных школьников, так и в преподавании русского языка как иностранного.
24
Профессор В.И. Карасик сделал доклад “Лицо и репутация: лингвокультурные характеристикиˮ, в котором противопоставил два типа оценочного позиционирования – лицо и репутацию. В первом случае субъект стремится вести себя так, чтобы сохранить самоуважение, во втором случае – чтобы не потерять уважение со стороны других людей. Эти поведенческие стратегии имеют множественное и вариативное коммуникативное выражение и характеризуются этнокультурной и социально-групповой спецификой. Были выделены следующие модусы сохранения и потери лица и репутации: 1) сохранение лица и репутации, 2) сохранение лица, но потеря репутации, 3) сохранение репутации, но потеря лица, 4) потеря лица и репутации. Ситуации сохранения либо потери лица и/или репутации соотносятся с выбором в условиях риска: обещанием и его выполнением, демонстрацией лояльности либо протеста, просьбой либо демонстративным отказом от просьбы, извинением либо отказом от извинения, пониманием намека либо имитацией его непонимания и др.
Профессор В.И. Карасик сделал доклад “Лицо и репутация: лингвокультурные характеристикиˮ, в котором противопоставил два типа оценочного позиционирования – лицо и репутацию. В первом случае субъект стремится вести себя так, чтобы сохранить самоуважение, во втором случае – чтобы не потерять уважение со стороны других людей. Эти поведенческие стратегии имеют множественное и вариативное коммуникативное выражение и характеризуются этнокультурной и социально-групповой спецификой. Были выделены следующие модусы сохранения и потери лица и репутации: 1) сохранение лица и репутации, 2) сохранение лица, но потеря репутации, 3) сохранение репутации, но потеря лица, 4) потеря лица и репутации. Ситуации сохранения либо потери лица и/или репутации соотносятся с выбором в условиях риска: обещанием и его выполнением, демонстрацией лояльности либо протеста, просьбой либо демонстративным отказом от просьбы, извинением либо отказом от извинения, пониманием намека либо имитацией его непонимания и др.
Профессор В.И. Карасик сделал доклад “Лицо и репутация: лингвокультурные характеристикиˮ, в котором противопоставил два типа оценочного позиционирования – лицо и репутацию. В первом случае субъект стремится вести себя так, чтобы сохранить самоуважение, во втором случае – чтобы не потерять уважение со стороны других людей. Эти поведенческие стратегии имеют множественное и вариативное коммуникативное выражение и характеризуются этнокультурной и социально-групповой спецификой. Были выделены следующие модусы сохранения и потери лица и репутации: 1) сохранение лица и репутации, 2) сохранение лица, но потеря репутации, 3) сохранение репутации, но потеря лица, 4) потеря лица и репутации. Ситуации сохранения либо потери лица и/или репутации соотносятся с выбором в условиях риска: обещанием и его выполнением, демонстрацией лояльности либо протеста, просьбой либо демонстративным отказом от просьбы, извинением либо отказом от извинения, пониманием намека либо имитацией его непонимания и др.
25
Завершилась содержательная часть конференции докладом заместителя директора по научной работе Института русского языка имени В.В. Виноградова, к.ф.н., Е.Я. Шмелевой «Синонимический ряд с доминантой “лицоˮ от “ликаˮ до “хариˮ». Все двадцать с лишним синонимов слова
лицо
в значении ‘передняя часть головы человека’, за исключением слова
лик
, стилистически окрашены и являются сниженными, вульгарными или грубыми:
морда
,
рожа
,
физиономия
,
харя
и др. Интересны случаи соответствия стилистически окрашенного слова в переводных русских текстах стилистически нейтральному выражению оригинала (так, в русских переводных текстах часто встречается слово
личико
). Докладчица рассмотрела происхождение и значение членов синонимического ряда, в том числе уменьшительных слов, таких, как
мордочка
или
рожица
, а также слов, которые входят в этот ряд только в одном из своих значений, таких, как
портрет
или
фотокарточка
. Материалом исследования послужили данные основного и параллельного корпуса НКРЯ.
Завершилась содержательная часть конференции докладом заместителя директора по научной работе Института русского языка имени В.В. Виноградова, к.ф.н., Е.Я. Шмелевой «Синонимический ряд с доминантой “лицоˮ от “ликаˮ до “хариˮ». Все двадцать с лишним синонимов слова <em>лицо</em> в значении ‘передняя часть головы человека’, за исключением слова <em>лик</em>, стилистически окрашены и являются сниженными, вульгарными или грубыми: <em>морда</em>, <em>рожа</em>, <em>физиономия</em>, <em>харя</em> и др. Интересны случаи соответствия стилистически окрашенного слова в переводных русских текстах стилистически нейтральному выражению оригинала (так, в русских переводных текстах часто встречается слово <em>личико</em>). Докладчица рассмотрела происхождение и значение членов синонимического ряда, в том числе уменьшительных слов, таких, как <em>мордочка</em> или <em>рожица</em>, а также слов, которые входят в этот ряд только в одном из своих значений, таких, как <em>портрет</em> или <em>фотокарточка</em>. Материалом исследования послужили данные основного и параллельного корпуса НКРЯ.
Завершилась содержательная часть конференции докладом заместителя директора по научной работе Института русского языка имени В.В. Виноградова, к.ф.н., Е.Я. Шмелевой «Синонимический ряд с доминантой “лицоˮ от “ликаˮ до “хариˮ». Все двадцать с лишним синонимов слова <em>лицо</em> в значении ‘передняя часть головы человека’, за исключением слова <em>лик</em>, стилистически окрашены и являются сниженными, вульгарными или грубыми: <em>морда</em>, <em>рожа</em>, <em>физиономия</em>, <em>харя</em> и др. Интересны случаи соответствия стилистически окрашенного слова в переводных русских текстах стилистически нейтральному выражению оригинала (так, в русских переводных текстах часто встречается слово <em>личико</em>). Докладчица рассмотрела происхождение и значение членов синонимического ряда, в том числе уменьшительных слов, таких, как <em>мордочка</em> или <em>рожица</em>, а также слов, которые входят в этот ряд только в одном из своих значений, таких, как <em>портрет</em> или <em>фотокарточка</em>. Материалом исследования послужили данные основного и параллельного корпуса НКРЯ.
26
В заключение руководитель оргкомитета конференции профессор И.А. Шаронов подвел ее итоги, поблагодарил всех ее участников как за яркие доклады, так и за активную и заинтересованную дискуссию и подчеркнул, что в процессе работы конференции в полной мере удалось раскрыть, “сколь
многолико
слово
лицо
ˮ. По материалам конференции планируется издание тематического сборника статей.
В заключение руководитель оргкомитета конференции профессор И.А. Шаронов подвел ее итоги, поблагодарил всех ее участников как за яркие доклады, так и за активную и заинтересованную дискуссию и подчеркнул, что в процессе работы конференции в полной мере удалось раскрыть, “сколь <em>многолико</em> слово <em>лицо</em>ˮ. По материалам конференции планируется издание тематического сборника статей.
В заключение руководитель оргкомитета конференции профессор И.А. Шаронов подвел ее итоги, поблагодарил всех ее участников как за яркие доклады, так и за активную и заинтересованную дискуссию и подчеркнул, что в процессе работы конференции в полной мере удалось раскрыть, “сколь <em>многолико</em> слово <em>лицо</em>ˮ. По материалам конференции планируется издание тематического сборника статей.
Comments
No posts found
Write a review
Translate
Sign in
Email
Password
Войти
Forgot your password?
Register
Via social network
Comments
No posts found