Русский
English
en
Русский
ru
О журнале
Архив
Контакты
Везде
Везде
Автор
Заголовок
Текст
Ключевые слова
Искать
Главная
>
Номер 1
>
НАУЧНЫЙ СЕМИНАР «РУССКАЯ СЛОВЕСНОСТЬ В 1919 году: ТЕКСТ И КОНТЕКСТ»
НАУЧНЫЙ СЕМИНАР «РУССКАЯ СЛОВЕСНОСТЬ В 1919 году: ТЕКСТ И КОНТЕКСТ»
Оглавление
Аннотация
Оценить
Содержание публикации
Библиография
Комментарии
Поделиться
Метрика
НАУЧНЫЙ СЕМИНАР «РУССКАЯ СЛОВЕСНОСТЬ В 1919 году: ТЕКСТ И КОНТЕКСТ»
1
НАУЧНЫЙ СЕМИНАР «РУССКАЯ СЛОВЕСНОСТЬ В 1919 году: ТЕКСТ И КОНТЕКСТ»
Ольга Линдеберг
Аннотация
Код статьи
S013160950008926-2-1
Тип публикации
Статус публикации
Опубликовано
Авторы
Линдеберг Ольга Александровна
Связаться с автором
Должность: Научный сотрудник
Аффилиация:
Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН
Адрес: Российская Федерация,
Выпуск
Номер 1
Страницы
217-218
Аннотация
Хроника
Классификатор
Получено
24.03.2020
Дата публикации
28.03.2020
Всего подписок
29
Всего просмотров
521
Оценка читателей
0.0
(0 голосов)
Цитировать
Скачать pdf
ГОСТ
Линдеберг О. А. НАУЧНЫЙ СЕМИНАР «РУССКАЯ СЛОВЕСНОСТЬ В 1919 году: ТЕКСТ И КОНТЕКСТ» // Русская литература. – 2020. – Номер 1 C. 217-218 . URL: https://ruslitras.ru/s013160950008926-2-1/?version_id=13830. DOI: 10.31860/0131-6095-2020-1-217-218
MLA
Lindeberg, Olga "RUSSIAN LITERATURE IN 1919: TEXT AND CONTEXT RESEARCH SEMINAR."
Russian literature.
1 (2020).:217-218. DOI: 10.31860/0131-6095-2020-1-217-218
APA
Lindeberg O. (2020). RUSSIAN LITERATURE IN 1919: TEXT AND CONTEXT RESEARCH SEMINAR.
Russian literature.
no. 1, pp.217-218 DOI: 10.31860/0131-6095-2020-1-217-218
Содержание публикации
1
Колонтитулы с обеих сторон – Хроника
Колонтитулы с обеих сторон – Хроника
Колонтитулы с обеих сторон – Хроника
2
DOI: 10.31860/0131-6095-2020-1-
DOI: 10.31860/0131-6095-2020-1-
DOI: 10.31860/0131-6095-2020-1-
3
Научный семина
р «Русская словесность в 1919 году
:
<strong>Научный семина</strong><strong>р «Русская словесность в 1919 году</strong><strong>: </strong>
<strong>Научный семина</strong><strong>р «Русская словесность в 1919 году</strong><strong>: </strong>
4
текст и контекст
»
<strong>текст и контекст</strong><strong>»</strong>
<strong>текст и контекст</strong><strong>»</strong>
5
22 апреля 2019 года в Институте русской литературы (Пушкинский Дом) РАН состоялся научный семинар «Русская словесность в 1919 г.: текст и контекст», организованный Отделом новейшей русской литературы. С приветственным словом к собравшимся обратилась Татьяна Васильевна Игошева. Она охарактеризовала 1919 год как время расцвета публицистики (И. Бунин, А. Блок), поэзии (Вяч. Иванов, А. Белый, М. Волошин, Н. Клюев и т. д.).
22 апреля 2019 года в Институте русской литературы (Пушкинский Дом) РАН состоялся научный семинар «Русская словесность в 1919 г.: текст и контекст», организованный Отделом новейшей русской литературы. С приветственным словом к собравшимся обратилась Татьяна Васильевна Игошева. Она охарактеризовала 1919 год как время расцвета публицистики (И. Бунин, А. Блок), поэзии (Вяч. Иванов, А. Белый, М. Волошин, Н. Клюев и т. д.).
22 апреля 2019 года в Институте русской литературы (Пушкинский Дом) РАН состоялся научный семинар «Русская словесность в 1919 г.: текст и контекст», организованный Отделом новейшей русской литературы. С приветственным словом к собравшимся обратилась Татьяна Васильевна Игошева. Она охарактеризовала 1919 год как время расцвета публицистики (И. Бунин, А. Блок), поэзии (Вяч. Иванов, А. Белый, М. Волошин, Н. Клюев и т. д.).
6
Открыла семинар А. М. Грачева (Санкт-Петербург) докладом «ТЕО Наркомпроса и театральная деятельность А. М. Ремизова 1918–1921 гг.», в котором проанализировала теоретическую, критическую и драматургическую деятельность писателя 1917–1921 годов, когда тот служил в ТЕО Наркомпроса. Основываясь на идеях Р. Роллана и Вяч. Иванова, Ремизов пропагандировал в среде драматургов «русалию» как форму современного театра. Эта идея развита в его многочисленных рецензиях на пьесы, в 1921 году объединенных в книгу «Крашенные рылá» (опубликована в Берлине в 1922 году). Теоретические постулаты писателя нашли воплощение в его драматургических проектах («Царь Максимилиан», «Храброй витезь Бова Королевич», «Стенька Разин», «Соломон и Китоврас»).
Открыла семинар А. М. Грачева (Санкт-Петербург) докладом «ТЕО Наркомпроса и театральная деятельность А. М. Ремизова 1918–1921 гг.», в котором проанализировала теоретическую, критическую и драматургическую деятельность писателя 1917–1921 годов, когда тот служил в ТЕО Наркомпроса. Основываясь на идеях Р. Роллана и Вяч. Иванова, Ремизов пропагандировал в среде драматургов «русалию» как форму современного театра. Эта идея развита в его многочисленных рецензиях на пьесы, в 1921 году объединенных в книгу «Крашенные рылá» (опубликована в Берлине в 1922 году). Теоретические постулаты писателя нашли воплощение в его драматургических проектах («Царь Максимилиан», «Храброй витезь Бова Королевич», «Стенька Разин», «Соломон и Китоврас»).
Открыла семинар А. М. Грачева (Санкт-Петербург) докладом «ТЕО Наркомпроса и театральная деятельность А. М. Ремизова 1918–1921 гг.», в котором проанализировала теоретическую, критическую и драматургическую деятельность писателя 1917–1921 годов, когда тот служил в ТЕО Наркомпроса. Основываясь на идеях Р. Роллана и Вяч. Иванова, Ремизов пропагандировал в среде драматургов «русалию» как форму современного театра. Эта идея развита в его многочисленных рецензиях на пьесы, в 1921 году объединенных в книгу «Крашенные рылá» (опубликована в Берлине в 1922 году). Теоретические постулаты писателя нашли воплощение в его драматургических проектах («Царь Максимилиан», «Храброй витезь Бова Королевич», «Стенька Разин», «Соломон и Китоврас»).
7
Доклад В. Н. Быстрова (Санкт-Петербург) «Из истории БДТ: Переписка А. Блока и М. Ф. Андреевой в 1919 г.» представлял собой развернутый комментарий к письмам Блока Андреевой 1919 года, в которых отчасти отразилась его плодотворная деятельность в Большом драматическом театре. Как показал докладчик, Блок сыграл одну из ключевых ролей в формировании репертуара театра. При интерпретации писем этого периода значительное место отводится переводам пьес иностранных авторов, которые поэт рекомендовал к постановке. Особое внимание в выступлении было обращено на перевод А. В. Амфитеатрова пьесы Сема Бенелли «Рваный плащ», на перипетии создания и неоднозначное восприятие спектакля по этой пьесе на сцене БДТ. Исследователь коснулся тех недостатков пьесы Амфитеатрова «Василий Буслаев», которые вызвали резкую критику Блока, а также кратко осветил работу в составе репертуарной секции Театрального отдела Наркомпроса группы по инсценировке социальных и революционных романов под руководством А. Ф. Горнфельда.
Доклад В. Н. Быстрова (Санкт-Петербург) «Из истории БДТ: Переписка А. Блока и М. Ф. Андреевой в 1919 г.» представлял собой развернутый комментарий к письмам Блока Андреевой 1919 года, в которых отчасти отразилась его плодотворная деятельность в Большом драматическом театре. Как показал докладчик, Блок сыграл одну из ключевых ролей в формировании репертуара театра. При интерпретации писем этого периода значительное место отводится переводам пьес иностранных авторов, которые поэт рекомендовал к постановке. Особое внимание в выступлении было обращено на перевод А. В. Амфитеатрова пьесы Сема Бенелли «Рваный плащ», на перипетии создания и неоднозначное восприятие спектакля по этой пьесе на сцене БДТ. Исследователь коснулся тех недостатков пьесы Амфитеатрова «Василий Буслаев», которые вызвали резкую критику Блока, а также кратко осветил работу в составе репертуарной секции Театрального отдела Наркомпроса группы по инсценировке социальных и революционных романов под руководством А. Ф. Горнфельда.
Доклад В. Н. Быстрова (Санкт-Петербург) «Из истории БДТ: Переписка А. Блока и М. Ф. Андреевой в 1919 г.» представлял собой развернутый комментарий к письмам Блока Андреевой 1919 года, в которых отчасти отразилась его плодотворная деятельность в Большом драматическом театре. Как показал докладчик, Блок сыграл одну из ключевых ролей в формировании репертуара театра. При интерпретации писем этого периода значительное место отводится переводам пьес иностранных авторов, которые поэт рекомендовал к постановке. Особое внимание в выступлении было обращено на перевод А. В. Амфитеатрова пьесы Сема Бенелли «Рваный плащ», на перипетии создания и неоднозначное восприятие спектакля по этой пьесе на сцене БДТ. Исследователь коснулся тех недостатков пьесы Амфитеатрова «Василий Буслаев», которые вызвали резкую критику Блока, а также кратко осветил работу в составе репертуарной секции Театрального отдела Наркомпроса группы по инсценировке социальных и революционных романов под руководством А. Ф. Горнфельда.
8
В сообщении «Из комментариев к стихотворениям Ф. Сологуба 1919 г.» М. М. Павлова (Санкт-Петербург) сосредоточилась на неочевидных сюжетах лирики Сологуба этого периода, которые проецируются на предысторию несостоявшегося отъезда Сологуба и Ан. Н. Чеботаревской за границу. Поэтические тексты, связанные мотивами «клеветы», «самоизоляции», большевистского «ада» и европейского «рая», были рассмотрены в контексте событий зимы 1918/1919 года. Конфликт Сологуба и Чеботаревской с членами Совета Союза деятелей художественной литературы, возникший на почве грубых нарушений в деятельности профессиональной организации (стяжательства и т. п.), вынудил писательскую чету выйти из основанного ими Союза. Глубокое разочарование в возможности какой-либо полезной общественной деятельности среди деморализованных, развращенных диктатурой людей, ускорило решение писателя и его жены оставить Россию. 10 декабря 1919 года Сологуб направил письмо в Комиссариат с просьбой о разрешении выехать за границу.
В сообщении «Из комментариев к стихотворениям Ф. Сологуба 1919 г.» М. М. Павлова (Санкт-Петербург) сосредоточилась на неочевидных сюжетах лирики Сологуба этого периода, которые проецируются на предысторию несостоявшегося отъезда Сологуба и Ан. Н. Чеботаревской за границу. Поэтические тексты, связанные мотивами «клеветы», «самоизоляции», большевистского «ада» и европейского «рая», были рассмотрены в контексте событий зимы 1918/1919 года. Конфликт Сологуба и Чеботаревской с членами Совета Союза деятелей художественной литературы, возникший на почве грубых нарушений в деятельности профессиональной организации (стяжательства и т. п.), вынудил писательскую чету выйти из основанного ими Союза. Глубокое разочарование в возможности какой-либо полезной общественной деятельности среди деморализованных, развращенных диктатурой людей, ускорило решение писателя и его жены оставить Россию. 10 декабря 1919 года Сологуб направил письмо в Комиссариат с просьбой о разрешении выехать за границу.
В сообщении «Из комментариев к стихотворениям Ф. Сологуба 1919 г.» М. М. Павлова (Санкт-Петербург) сосредоточилась на неочевидных сюжетах лирики Сологуба этого периода, которые проецируются на предысторию несостоявшегося отъезда Сологуба и Ан. Н. Чеботаревской за границу. Поэтические тексты, связанные мотивами «клеветы», «самоизоляции», большевистского «ада» и европейского «рая», были рассмотрены в контексте событий зимы 1918/1919 года. Конфликт Сологуба и Чеботаревской с членами Совета Союза деятелей художественной литературы, возникший на почве грубых нарушений в деятельности профессиональной организации (стяжательства и т. п.), вынудил писательскую чету выйти из основанного ими Союза. Глубокое разочарование в возможности какой-либо полезной общественной деятельности среди деморализованных, развращенных диктатурой людей, ускорило решение писателя и его жены оставить Россию. 10 декабря 1919 года Сологуб направил письмо в Комиссариат с просьбой о разрешении выехать за границу.
9
Заседание продолжилось докладом О. Е. Рубинчик (Санкт-Петербург) «“Свет уединенный”. О стихотворном сборнике Н. В. Крандиевской 1919 г.». «Свет уединенный» – название первого раздела сборника «Стихотворения Наталии Крандиевской», увидевшего свет в 1919 году (Одесса: Омфалос). В Одессе Н. В. Крандиевская с А. Н. Толстым и детьми жила с августа 1918-го по начало апреля 1919 года (по новому стилю), этот город стал для них временным пристанищем на пути из Москвы в эмиграцию; они бежали от голода и красного террора. В докладе проанализированы особенности творческой манеры Крандиевской 1910-х годов и основные темы сборника. Докладчица попыталась ответить на вопрос, почему в книге 1919 года нет стихов, прямо продиктованных войной, революциями, надеждами и ужасами времени, хотя, по крайней мере, одно такое стихотворение («Проходят мимо неприявшие, / Не узнают лица в крови») было написано поэтессой задолго до выхода одесского сборника, сразу после событий октября 1917 года.
Заседание продолжилось докладом О. Е. Рубинчик (Санкт-Петербург) «“Свет уединенный”. О стихотворном сборнике Н. В. Крандиевской 1919 г.». «Свет уединенный» – название первого раздела сборника «Стихотворения Наталии Крандиевской», увидевшего свет в 1919 году (Одесса: Омфалос). В Одессе Н. В. Крандиевская с А. Н. Толстым и детьми жила с августа 1918-го по начало апреля 1919 года (по новому стилю), этот город стал для них временным пристанищем на пути из Москвы в эмиграцию; они бежали от голода и красного террора. В докладе проанализированы особенности творческой манеры Крандиевской 1910-х годов и основные темы сборника. Докладчица попыталась ответить на вопрос, почему в книге 1919 года нет стихов, прямо продиктованных войной, революциями, надеждами и ужасами времени, хотя, по крайней мере, одно такое стихотворение («Проходят мимо неприявшие, / Не узнают лица в крови») было написано поэтессой задолго до выхода одесского сборника, сразу после событий октября 1917 года.
Заседание продолжилось докладом О. Е. Рубинчик (Санкт-Петербург) «“Свет уединенный”. О стихотворном сборнике Н. В. Крандиевской 1919 г.». «Свет уединенный» – название первого раздела сборника «Стихотворения Наталии Крандиевской», увидевшего свет в 1919 году (Одесса: Омфалос). В Одессе Н. В. Крандиевская с А. Н. Толстым и детьми жила с августа 1918-го по начало апреля 1919 года (по новому стилю), этот город стал для них временным пристанищем на пути из Москвы в эмиграцию; они бежали от голода и красного террора. В докладе проанализированы особенности творческой манеры Крандиевской 1910-х годов и основные темы сборника. Докладчица попыталась ответить на вопрос, почему в книге 1919 года нет стихов, прямо продиктованных войной, революциями, надеждами и ужасами времени, хотя, по крайней мере, одно такое стихотворение («Проходят мимо неприявшие, / Не узнают лица в крови») было написано поэтессой задолго до выхода одесского сборника, сразу после событий октября 1917 года.
10
Ю. Б. Орлицкий (Москва) посвятил доклад «Поэзия 1919 г. в зеркале заглавий стихотворных книг» анализу названий поэтических сборников, выходивших в этот период на всей территории России. В 1919 году, по данным «Словаря заглавий русских поэтических книг», было опубликовано 365. Самым издаваемым автором в этом году оказался Демьян Бедный (более 40), вслед за ним идут поэты Пролеткульта, многие из которых выпустили книги 2-мя, 3-мя и даже 4-мя изданиями. Особой оригинальностью названия этого года не отличались, впрочем, как обычно, выделялись футуристы и имажинисты.
Ю. Б. Орлицкий (Москва) посвятил доклад «Поэзия 1919 г. в зеркале заглавий стихотворных книг» анализу названий поэтических сборников, выходивших в этот период на всей территории России. В 1919 году, по данным «Словаря заглавий русских поэтических книг», было опубликовано 365. Самым издаваемым автором в этом году оказался Демьян Бедный (более 40), вслед за ним идут поэты Пролеткульта, многие из которых выпустили книги 2-мя, 3-мя и даже 4-мя изданиями. Особой оригинальностью названия этого года не отличались, впрочем, как обычно, выделялись футуристы и имажинисты.
Ю. Б. Орлицкий (Москва) посвятил доклад «Поэзия 1919 г. в зеркале заглавий стихотворных книг» анализу названий поэтических сборников, выходивших в этот период на всей территории России. В 1919 году, по данным «Словаря заглавий русских поэтических книг», было опубликовано 365. Самым издаваемым автором в этом году оказался Демьян Бедный (более 40), вслед за ним идут поэты Пролеткульта, многие из которых выпустили книги 2-мя, 3-мя и даже 4-мя изданиями. Особой оригинальностью названия этого года не отличались, впрочем, как обычно, выделялись футуристы и имажинисты.
11
Доклад Т. В. Игошевой (Санкт-Петербург) «О пьесе А. Чапыгина “Гориславич” (1919 г.)» был посвящен рассмотрению ряда художественных особенностей этого драматического произведения. Основанная на летописном материале XI–XII веков, и обращенная к образу русского князя-изгоя Олега Святославича, пьеса написана своеобразным намеренно архаизированным языком. Эта черта произведения Чапыгина породила разногласия среди рецензентов ТЕО Наркомпроса при обсуждении вопроса о возможности его постановки или хотя бы публикации; в итоге пьеса осталась неизданной. Анализируя «Гориславича», исследовательница обратила внимание на хронологические несоответствия и временные «сбои», которые выявляются при сопоставлении описания событий в художественном произведении и исторических источников. Хронологические «ошибки», по мнению докладчицы, также являются приемом, необходимым Чапыгину для реализации идейного и эстетического замысла его текста.
Доклад Т. В. Игошевой (Санкт-Петербург) «О пьесе А. Чапыгина “Гориславич” (1919 г.)» был посвящен рассмотрению ряда художественных особенностей этого драматического произведения. Основанная на летописном материале XI–XII веков, и обращенная к образу русского князя-изгоя Олега Святославича, пьеса написана своеобразным намеренно архаизированным языком. Эта черта произведения Чапыгина породила разногласия среди рецензентов ТЕО Наркомпроса при обсуждении вопроса о возможности его постановки или хотя бы публикации; в итоге пьеса осталась неизданной. Анализируя «Гориславича», исследовательница обратила внимание на хронологические несоответствия и временные «сбои», которые выявляются при сопоставлении описания событий в художественном произведении и исторических источников. Хронологические «ошибки», по мнению докладчицы, также являются приемом, необходимым Чапыгину для реализации идейного и эстетического замысла его текста.
Доклад Т. В. Игошевой (Санкт-Петербург) «О пьесе А. Чапыгина “Гориславич” (1919 г.)» был посвящен рассмотрению ряда художественных особенностей этого драматического произведения. Основанная на летописном материале XI–XII веков, и обращенная к образу русского князя-изгоя Олега Святославича, пьеса написана своеобразным намеренно архаизированным языком. Эта черта произведения Чапыгина породила разногласия среди рецензентов ТЕО Наркомпроса при обсуждении вопроса о возможности его постановки или хотя бы публикации; в итоге пьеса осталась неизданной. Анализируя «Гориславича», исследовательница обратила внимание на хронологические несоответствия и временные «сбои», которые выявляются при сопоставлении описания событий в художественном произведении и исторических источников. Хронологические «ошибки», по мнению докладчицы, также являются приемом, необходимым Чапыгину для реализации идейного и эстетического замысла его текста.
12
Все доклады сопровождались вопросами, по окончании состоялась оживленная дискуссия, в которой активное участие приняли Н. Ю. Грякалова, Т. В. Игошева, Н. А. Прозорова, В. Н. Быстров, А. М. Грачева и др. Присутствующие выразили желание продолжить практику семинаров, освещающих литературный процесс этого сложного исторического периода.
Все доклады сопровождались вопросами, по окончании состоялась оживленная дискуссия, в которой активное участие приняли Н. Ю. Грякалова, Т. В. Игошева, Н. А. Прозорова, В. Н. Быстров, А. М. Грачева и др. Присутствующие выразили желание продолжить практику семинаров, освещающих литературный процесс этого сложного исторического периода.
Все доклады сопровождались вопросами, по окончании состоялась оживленная дискуссия, в которой активное участие приняли Н. Ю. Грякалова, Т. В. Игошева, Н. А. Прозорова, В. Н. Быстров, А. М. Грачева и др. Присутствующие выразили желание продолжить практику семинаров, освещающих литературный процесс этого сложного исторического периода.
13
© О. А. Линдеберг
© О. А. Линдеберг
© О. А. Линдеберг
Комментарии
Сообщения не найдены
Написать отзыв
Перевести
Авторизация
E-mail
Пароль
Войти
Забыли пароль?
Регистрация
Войти через
Комментарии
Сообщения не найдены