В статье обсуждается вопрос об адресате стихотворения А. A. Блока и оспаривается гипотеза о том, что оно обращено к артистке «малого жанра» Казарозе (Б. Г. Шеншевой). На основе документально-биографических материалов и историко-культурных фактов (в частности, «испанская тема» в репертуаре Териокской антрепризы) выдвигается альтернативная версия: имплицитным адресатом стихотворения «Испанке» является Л. Д. Блок. Сам текст рассматривается как «геральдическая конструкция» (прием «mise en abyme») с отсылкой к пантомиме Bc. Мейерхольда «Влюбленные», декодирующей коммуникативную ситуацию.
В статье анализируются подходы к изучению личной библиотеки А. А. Блока, реконструкции круга его чтения, интерпретации помет и маргиналий с опорой на герменевтику чтения, положения которой были сформулированы П. Рикером. Предметом исследования являются блоковские пометы на фетовском переводе второй части «Фауста» и в особенности на предисловии. Обращение Блока к фетовскому переводу трагедии рассматривается в связи с творческой эволюцией поэта от юношеской лирики к метафизике Вечной Женственности и рефлексам «фаустовской темы» в поэме «Возмездие».
Хроника
В статье прослеживается генезис выражения «психопат» и его терминологический статус в истории психиатрии (от теории наследственной дегенерации к личностным расстройствам), в том числе в контексте судебно-медицинских экспертиз по громким уголовным процессам 1880-х годов (в частности, по «делу Семеновой»). Став медийными событиями, они вызвали ряд литературных откликов — рассказы Н. С. Лескова, А. П. Чехова, Я. П. Полонского, А. В. Амфитеатрова, которые анализируются в статье, и повлияли на распространение термина в речевом обиходе. Психопатология и психиатрия, вводя в оборот описание клинических и криминальных случаев (патологических казусов) и «исповедей», открывали им дорогу в литературу либо через беллетризацию, либо путем включения в текст на правах «человеческого документа».
В статье прослеживается текстологическая история стихотворного наброска А. А. Блока «Веселимся, кружимся...», который ранее был ошибочно отнесен к завершенным текстам. Окончательным аргументом в разрешении данной коллизии является обнаруженное в фонде В. Н. Орлова в РГАЛИ неизвестное письмо А. А. Блока к Д. Н. Фридбергу, впервые вводимое в научный оборот. Раскрываются обстоятельства сотрудничества поэтов-символистов в образовательнопросветительском проекте В. А. Тернавцева — выпуске учебников для начальных классов народных школ. Анализ микроконтекста — примыкающих к наброску записей и маргиналий — позволяет сделать вывод о влиянии фольклорных стилизаций В. Брюсова на первые блоковские опыты в форме «детской», или «наивной» поэзии.
Scopus
Crossref
Высшая аттестационная комиссия
При Министерстве образования и науки Российской Федерации
Научная электронная библиотека