ОИФНРусская литература Russian literature

  • ISSN (Print) 0131-6095
  • ISSN (Online) 3034-591X

РАССКАЗЫ И. Э. БАБЕЛЯ «МОЙ ПЕРВЫЙ ГОНОРАР» И «СПРАВКА»: К ИСТОРИИ ТЕКСТА

Код статьи
S013160950025770-1-1
DOI
10.31860/0131-6095-2023-2-233-239
Тип публикации
Статья
Статус публикации
Опубликовано
Авторы
Том/ Выпуск
Том / Номер 2
Страницы
233-239
Аннотация

В статье говорится о не опубликованных при жизни автора рассказах И. Э. Бабеля «Мой первый гонорар» и «Справка» как о двух равнозначных текстах, созданных на один сюжет. Выясняется, что «Справка» была написана позднее «Моего первого гонорара». Об этом, в частности, свидетельствуют авторские даты под текстами. Вводится в научный оборот напечатанный в Приложении самый ранний источник «Справки» — машинопись под названием «Мой первый гонорар».

Ключевые слова
И. Э. Бабель, рассказ, «Мой первый гонорар», «Справка», ранний и поздний вариант, авторская датировка.
Дата публикации
01.06.2023
Год выхода
2023
Всего подписок
12
Всего просмотров
56

DOI: 10.31860/0131-6095-2023-2-233-239

© Е. И. Погорельская

РАССКАЗЫ И. Э. БАБЕЛЯ «МОЙ ПЕРВЫЙ ГОНОРАР» И «СПРАВКА»: К ИСТОРИИ ТЕКСТА

В настоящее время в Институте мировой литературы имени А. М. Горького РАН началась подготовка научного собрания сочинений И. Э. Бабеля в пяти томах. Трудности в работе связаны в первую очередь с отсутствием основного архива писателя, изъятого во время ареста 15 мая 1939 года и до сих пор не найденного. Однако некоторые его рукописи сохранились в фондах редакций и в личных собраниях, в том числе рукописи произведений, не публиковавшихся при жизни автора. Среди них «Мой первый гонорар»1 (далее — «Гонорар») и «Справка», построенные на одном сюжете — любви героя-повествователя к тифлисской проститутке Вере.

1. У А. С. Новикова-Прибоя есть рассказ под названием «Мой первый гонорар», позднее включенный в пролог романа «Цусима». Впервые он был напечатан в № 12 журнала «30 дней» за 1930 год, и Бабель, активно сотрудничавший с этим изданием, скорее всего, об этом знал.

По свидетельству А. Н. Пирожковой, их основой послужила история, произошедшая с П. И. Сторицыным: «О рассказе „Мой первый гонорар“ Бабель сообщил мне, что этот сюжет был ему подсказан еще в Петрограде журналистом П. И. Сторицыным. Рассказ Сторицына заключался в том, что однажды, раздевшись у проститутки и взглянув на себя в зеркало, он увидел, что похож „на вздыбленную розовую свинью“; ему стало противно, и он быстро оделся, сказал женщине, что он — мальчик у армян, и ушел. Спустя какое-то время, сидя в вагоне трамвая, он встретился глазами с этой самой проституткой, стоявшей на остановке. Увидев его, она крикнула: „Привет, сестричка!“».2

2. Пирожкова А. Н. Я пытаюсь восстановить черты: О Бабеле — и не только о нем. М., 2013. С. 288.

Среди исследователей и публикаторов Бабеля нет единого мнения об очередности создания этих рассказов. Как более поздний вариант «Гонорар» рассматривают Р. Хэллет,3 Э. Зихер,4 И. Н. Сухих,5 «Справку» — Е. А. Краснощекова,6 В. Е. Ковский,7 А. К. Жолковский.8 Выдвигаемые аргументы свидетельствуют о достоинствах каждого из текстов: бóльшая информативность и образность «Гонорара» (Хэллет), лаконичность и сжатость «Справки» (Жолковский). Главным сюжетным избытком «Гонорара» Жолковский считает «открывающий его абзац о зависти героя к страстным молодоженам за стеной <…> В „Справке“ этот вуаеристский элемент отсутствует: повествование прямо и без обиняков начинается с „любви к женщине по имени Вера“, которая „была проституткой“».9

3. См.: Hallet R. Isaac Babel. New York, 1972. P. 63.

4. См.: Sicher E. Style and Structure in the Prose of Isaak Babel’. Columbus, OH, 1986. P. 117–119, 139.

5. См.: Бабель И. Э. Собр. соч.: В 4 т. / Сост. и прим. И. Н. Сухих. М., 2006. Т. 1. С. 550.

6. См.: Бабель И. Э. Из неопубликованного и забытого / [Предисловие Е. А. Краснощековой] // Заря Востока (Ташкент). 1967. № 3. С. 108.

7. См.: Ковский В. Е. Судьба текстов в контексте судьбы // Вопросы литературы. 1995. № 1. С. 77.

8. См.: Жолковский А. К. Полтора рассказа Бабеля «Гюи де Мопассан» и «Справка/Гонорар»: Структура, смысл, фон. М., 2006. С. 8.

9. Там же.

В пользу версии о том, что «Справка» создана после «Гонорара», свидетельствует характер правки, которая у Бабеля как правило, шла по линии сокращения, сжатия текста. Дополнения же могли составлять одно или несколько слов, в крайнем случае фразу.

Помимо яркой экспозиции «Гонорара» в «Справке» отсутствует фрагмент, повествующий о том, что предшествовало первой встрече рассказчика с Верой: «Иметь двадцать лет от роду, жить в Тифлисе и слушать по ночам бури чужого молчания — это беда. Спасаясь от нее, — я кидался опрометью вон из дому, вниз к Куре, там настигали меня банные пары тифлисской весны. Они накидывались с размаху и обессиливали. С пересохшим горлом я кружил по горбатым мостовым. Туман весенней духоты загонял меня снова на чердак, в лес почернелых пней, озаренных луной. Мне ничего не оставалось, кроме как искать любви. Конечно, я нашел ее. На беду или на счастье, женщина, выбранная мною, оказалась проституткой. Ее звали Вера. Каждый вечер я крался за ней по Головинскому проспекту, не решаясь заговорить. Денег для нее у меня не было, да и слов — неутомимых этих пошлых и роющих слов любви — тоже не было. Смолоду все силы моего существа были отданы на сочинение повестей, пьес, тысячи историй. Они лежали у меня на сердце, как жабы на камне. Одержимый бесовской гордостью, — я не хотел писать их до времени. Мне казалось пустым занятием — сочинять хуже, чем это делал Лев Толстой. Мои истории предназначались для того, чтобы пережить забвение. Бесстрашная мысль, изнурительная страсть стоят труда, потраченного на них, только тогда, когда они облачены в прекрасные одежды. Как сшить эти одежды?..

Человеку, взятому на аркан мыслью, присмиревшему под змеиным ее взглядом, трудно изойти пеной незначащих и роющих слов любви. Человек этот стыдится плакать от горя. У него недостает ума, чтобы смеяться от счастья. Мечтатель — я не овладел бессмысленным искусством счастья. Мне пришлось поэтому отдать Вере десять рублей из скудных моих заработков».10

10. Бабель И. Э. Рассказы / Сост., подг. текстов, послесловие, комм. Е. И. Погорельской. СПб., 2014. С. 461–462.

Взамен в «Справке» дается лаконичная характеристика героини: «В ответ на ваш запрос сообщаю, что литературную работу я начал рано — лет двадцати. Меня влекла к ней природная склонность, поводом послужила любовь к женщине по имени Вера. Она была проституткой, жила в Тифлисе и слыла среди своих подруг деловой женщиной: брала в заклад вещи, покровительствовала начинающим и при случае торговала в компании с персами на восточном базаре».11

11. Там же. С. 471.

Кстати, такая деталь, как торговля на восточном базаре — одно из занятий «деловой женщины» Веры, не могла появиться в «Гонораре», где на восточном базаре торговал мясом хозяин мансарды, которую снимал герой-повествователь.

Ряд менее значительных по объему сокращений автор произвел в середине рассказа. Например, исключены первый диалог героя с Верой и его рассуждения о духанщиках.

Существенные изменения коснулись окончания рассказа. В «Справке» Бабель снял последний абзац, которым завершался «Гонорар»: «Прошло много лет с тех пор. За это время много раз получал я деньги от редакторов, от ученых людей, от людей, торгующих книгами. За победы, которые были поражениями, за поражения, ставшие победами, за жизнь и за смерть они платили ничтожную плату, много ниже той, которую я получил в юности от первой моей читательницы. Но злобы я не испытываю. Я не испытываю ее потому, что знаю, что не умру, прежде чем не вырву из рук любви еще один — и это будет мой последний — золотой».12 «Справка» заканчивается предшествующей этому пассажу фразой: «Мы уговорились встретиться вечером, и я положил обратно в кошелек два золотых — мой первый гонорар».13

12. Там же. С. 468.

13. Там же. С. 468, 474.

Центральный эпизод рассказа — выдуманная история жизни героя до встречи с Верой — оставлен почти без изменений.

«Справка» отличается от «Гонорара» не только объемом, но и формой повествования. В обоих случаях рассказ ведется от первого лица, но в «Гонораре» история просто рассказывается, а в «Справке» выстраивается как некий документ, точнее письмо в редакцию, и в этом плане «Справка» жанрово примыкает к таким рассказам Бабеля, как «Письмо», «Солнце Италии», «Соль», «Измена», «Нефть». К слову, при жизни писателя, в 1937 году, «Справка» была напечатана на английском языке под названием «Ответ на запрос» («A Reply to an Enquiry»14).

14. Babel I. A Reply to an Enquiry // International Literature. 1937. № 9. P. 86–88.

«Гонорар» предполагался к публикации в альманахе «Год XVI». Однако против этого выступил М. Горький. В ноябре 1932 года Л. Л. Авербах писал ему: «Спорный вопрос — „Первый гонорар Бабеля. Как Ваше мнение на сей счет? Я, Павленко, Фадеев (мнение остальных еще не знаю) — за печатание».15 Горький отвечал: «Зная отношение к Бабелю некоторых товарищей — не советую помещать „Гонорар“ в первом альманахе; „Гонорар“ — „вещица на любителя“, а в первом альманахе не должно быть „ни сучка, ни задоринки“».16

15. Горький М. Полн. собр. соч. Письма: В 24 т. М., 2019. Т. 21. Декабрь 1931 — февраль 1933. С. 689.

16. Там же. С. 232.

«Гонорар» был опубликован за рубежом дочерью писателя Н. И. Бабель-Браун в альманахе «Воздушные пути» в 1963 году,17 «Справка» с небольшими цензурными изъятиями (не называется слово «армянин») увидела свет в 1966 году в сборнике, изданном в Кемерово.18 В двухтомник 1990 года Пирожкова включила только «Гонорар»,19 многие массовые издания следуют этому примеру. Вместе с тем в настоящее время существует практика публикации обоих рассказов, причем последовательность их размещения в книге зависит от позиции составителя: «Справка», затем «Гонорар»,20 или наоборот.21

17. Воздушные пути: Альманах Нью-Йорк, 1963. [Вып.] 3.С. 35–44.

18. Бабель И. Э. Избранное. Кемерово, 1966. С. 320–323.

19. Бабель И. Э. Соч.: В 2 т. М., 1990. Т. 2. С. 245–253.

20. Бабель И. Э. Собр. соч.: В 4 т. Т. 1. С. 209–224.

21. Бабель И. Э. Рассказы. С. 461–474.

Какую же из версий — «Гонорар» или «Справку» — надо считать более поздней? На этот вопрос отвечают сохранившиеся архивные источники рассказов.

Автограф «Гонорара» (вместе с автографом рассказа «Колывушка») Бабель подарил своей приятельнице О. И. Бродской. После ее смерти эти две рукописи находились у ее сына, Г. В. Бродского, скончавшегося в 2001 году. Дальнейшая судьба автографов неизвестна. Единственный прижизненный источник «Гонорара», имеющийся сегодня в нашем распоряжении, — машинопись с редакторскими пометами из фонда альманаха «Годы XVI–XXI». Под текстом проставлена дата: «1922–1928».22 Эта же дата имелась в автографе, с которого рассказ печатался в посмертных изданиях, так как на нее указывают комментаторы. В фонде альманаха хранится и машинопись «Справки» с незначительной авторской правкой.23

22. РГАЛИ. Ф. 622. Оп. 1. № 42. Л. 1–12.

23. Там же. Л. 13–17. Еще три рассказа («Нефть», «Улица Данте» и «Фроим Грач») были переданы Бабелем Горькому для следующего выпуска альманаха «Год XVII» перед отъездом последнего из Италии в мае 1933 года.

В 2021 году на одном из московских аукционов всплыл беловой автограф «Справки», выполненный черными чернилами на восьми листах ученической тетради.24 О его происхождении ничего не известно. Однако нельзя исключить, что именно об этой тетради говорится в воспоминаниях Л. Я. Борового, слушавшего авторское чтение рассказа в доме их общего знакомого: «Это был рассказ „Справка“, который до того назывался „Мой первый гонорар“. Когда он (Бабель. — Е. П.) кончил читать, мы помолчали немного <…>.

24. В настоящее время находится в частном собрании (Москва).

Наконец Владимир Александрович первым опомнился, чмокнул губами и потянул руку к тетрадке с рассказом.

— Не пойдет. Ведь сам понимаешь! Но для аванса годится. Все-таки оправдательный документ.

Бабель отвел его руку и, к моему изумлению, протянул тетрадку мне <…>.

Так я получил от Бабеля написанный его рукой один из вариантов (и, кажется, лучший) его рассказа „Мой первый гонорар“».25

25. Боровой Л. Я. Подарок // Воспоминания о Бабеле. М., 1989. С. 202.

Машинопись «Справки» из альманаха «Год XVI» и беловой автограф имеют незначительные разночтения. Оба документа не датированы.

В личном архиве Т. Н. Тэсс сохранилась остававшаяся до сих пор вне поля зрения исследователей авторизованная машинопись рассказа «Справка» под названием «Мой первый гонорар», которая вводится настоящей публикацией в научный оборот (см. Приложение). Старое название нового варианта говорит о промежуточном характере этой машинописи. Под текстом стоит авторская дата: «1930 г.». Как указано выше, «Гонорар» датирован автором 1922–1928 годами.26

26. Обе авторские даты вряд ли могут считаться достоверными, нам важно подчеркнуть, что Бабель сам указал на более позднее происхождение краткого варианта рассказа.

Таким образом, исходя из авторских датировок, можно утверждать, что «Справка» была создана позднее «Гонорара», послужившего для нее основой. Однако вопрос о том, является ли «Гонорар» ранней редакцией «Справки» или Бабель рассматривал эти рассказы как два самостоятельных произведения, из-за отсутствия прижизненных публикаций и, следовательно, из-за невозможности определить авторскую волю, остается открытым. Поэтому в научном Собрании сочинений писателя эти рассказы предполагается поместить во втором томе в раздел «Неопубликованное. Неоконченное» в хронологической последовательности.

Рассказ «Справка» (с заглавием «Мой первый гонорар») публикуется по хранящейся в фонде Т. Н. Тэсс в РГАЛИ машинописи с незначительной авторской правкой (Ф. 3108. Оп. 1. № 126. Л. 1–4). Текст печатается в соответствии с правилами современной орфографии и пунктуации. Описки и иные погрешности текста исправлены без оговорок. В примечания вынесены варианты, содержащиеся в беловом автографе.

ПРИЛОЖЕНИЕ

И. Э. Бабель

МОЙ ПЕРВЫЙ ГОНОРАР

Уважаемый товарищ!27 В ответ на ваш запрос сообщаю, что литературную работу я начал рано — лет двадцати. Меня влекла к ней природная склонность, поводом послужила любовь к женщине по имени Вера. Она была проституткой, жила в Тифлисе и среди своих подруг слыла деловым человеком. Она поучала молоденьких, брала в заклад вещи и торговала при случае28 в компании с персами на Восточном базаре. Каждый вечер выходила она на Головинский29 и, рослая, белолицая, плыла впереди толпы, как плывет богородица на носу рыбачьего баркаса. Я крался за нею безмолвно, копил деньги и, собрав 20 рублей, решился наконец. Вера спросила с меня 10 рублей. Я согласился. Она взяла меня под руку, прижалась плечом и забыла обо мне.30 В харчевне, где мы ели люля-кебаб, разгоревшись от волнения, Вера31 убеждала кабатчика расширить торговлю и переехать на Михайловский проспект; из харчевни мы отправились к сапожнику, чтобы взять у него из починки башмаки, потом она оставила меня на улице одного и пошла к подруге, жене чиновника, у которого были крестины в тот день.32 Было 12 часов ночи, когда мы пришли в гостиницу, но и там у нее нашлись нескончаемые дела.33 Какая-то старушка снаряжалась в путь, к сыну в Армавир. Вера тискала коленями ее чемоданы, увязывала ремнями подушки, заворачивала пирожки в масляную бумагу. Старушка34 с рыжей сумкой на боку и в газовой шляпенке ходила по номерам прощаться. Она шаркала по коридору резиновыми ботиками, всхлипывала и улыбалась всеми морщинами. Час ушел на проводы.35 Я ждал Веру в ее номере, заставленном трехногими креслами, с глиняной печью и сырыми углами в разводах. Передо мной в пузырьке, наполненном36 молочной жидкостью, умирали мухи, каждая умирала по-своему. Чужая жизнь шаркала в коридоре и разражалась хохотом. Вера вошла и прикрыла за собой дверь.37

27. Уважаемый товарищ!: Этой фразы нет.

28. среди своих подруг при случае: слыла среди своих подруг деловой женщиной: брала в заклад вещи, покровительствовала начинающим и при случае торговала (л. 1).

29. Головинский: Головинский проспект (л. 1).

30. и, собрав плечом: и, наконец, решился. Вера запросила десять рублей, прижалась ко мне мягким, большим плечом (л. 1).

31. Вера: она (л. 1).

32. к сапожнику были крестины: к сапожнику за туфлями, потом, оставив меня одного, Вера пошла к подруге, у которой были крестины (л. 2).

33. Было дела: В двенадцатом часу ночи пришли мы в гостиницу, но и там нашлись дела (л. 2).

34. чемоданы, сумкой: чемоданы, заворачивала в масляную бумагу пирожки. Старуха с рыжей сумкой (л. 2).

35. Час ушел на проводы: Этой фразы нет.

36. Передо мной наполненном: В пузырьке, наполненном (л. 2).

37. по-своему. дверь: по-своему; чужая жизнь шаркала и разражалась хохотом в коридоре. Прошла вечность, прежде чем явилась Вера (л. 2).

— Сейчас сделаемся, — сказала она.38

38. сказала она: сказала она и прикрыла за собой дверь (л. 2).

Приготовления ее были похожи на приготовления доктора к операции. Она зажгла керосинку, поставила на нее кастрюлю с водой, потом перелила согревшуюся воду в кружку, от которой отходила белая кишка. Она бросила кристалл в кружку и стала стягивать с себя платье…

— Проводили Федосью Маврикиевну, — сказала Вера, — поверишь, она нам как родная была… Старушка едет,39 ни попутчика, никого…

39. Старушка едет: Старушка одна едет (л. 3).

Вера легла и потянула меня к себе. Большая женщина с опавшими плечами лежала передо мной. Расплывшиеся соски слепо уставились на меня. Я не двинулся с места.

— Что сидишь невесел, — сказала Вера, — или денег жалко?..40

40. Вера легла… денег жалко: В постели, слепо уставившись в меня расплывшимися сосками, лежала большая женщина с опавшими плечами. / — Что сидишь невесел, — спросила Вера и потянула меня к себе, — или денег жалко (л. 3).

— Моих денег не жалко…

— Почему так — не жалко… Или ты вор?..

— Я не вор, я мальчик…

— Вижу, что не корова, — пробормотала Вера и зевнула. — Глаза ее слипались, она снова потянула меня к себе.41

41. Вижу, меня к себе: Вижу, что не корова, — зевнув, сказала Вера. Глаза ее слипались (л. 3).

— Мальчик, повторил я, — мальчик у армян… — И похолодел от внезапности моей выдумки. Отступать было невозможно, тогда я рассказал42 случайной моей спутнице историю мальчика у армян.

42. Отступать рассказал: Отступать было некуда, и я рассказал (л. 3–4).

— Мы жили в местечке Алешки Херсонской губернии, — придумал я для начала, — отец мой работал чертежником, делал все для того, чтобы дать нам, детям, образование, но мы пошли в мать, лакомку и хохотунью. С 10 лет43 стал я воровать у отца деньги, подросши, убежал в Баку, к родственникам матери. Они познакомили меня с армянином Степан Иванычем,44 я сошелся с ним, и мы прожили вместе четыре года…

43. Мы жили С 10 лет: Мы жили в Алешках Херсонской губернии, — придумано было для начала, — отец работал чертежником, пытался дать нам, детям, образование, но мы пошли в мать, картежницу и лакомку. Десяти лет (л. 4).

44. Иванычем: Ивановичем (л. 4).

— Да тебе лет-то сколько было тогда?..

— Пятнадцать…

Вера ждала злодейства45 от армянина, развратившего меня. Тогда я сказал: мы прожили четыре года. Степан Иваныч46 оказался доверчивым человеком, всем приятелям верил за47 слово. Мне бы изучить ремесло за эти четыре года, но у меня было другое на уме — биллиард…48 Приятели разорили Степан Иваныча. Он выдал им бронзовые векселя, приятели предъявили их ко взысканию…49

45. злодейства: злодейств (л. 4).

46. мы прожили оказался: мы прожили с ним четыре года. Степан Иванович оказался (л. 4).

47. за: на (л. 4).

48. Мне бы биллиард: Мне бы ремесло изучить за эти годы, но у меня на уме одно было — биллиард (л. 4).

49. бронзовые взысканию: бронзовые векселя, векселя предъявили ко взысканию (л. 4–5).

Сам не помню, как взбрели мне на ум бронзовые векселя, но я сделал правильно, упомянув о них. Вера поверила всему, услышав о векселях.50 Она закуталась в шаль, красный платок заколебался на ее плечах.

50. Сам услышав: Как взбрели мне на ум бронзовые векселя — кто знает? — но я сделал правильно, упомянув о них. Женщина всему поверила, услышав (л. 5).

— Степан Иванович разорился. Его выгнали из квартиры, мебель продали с торгов. Он поступил приказчиком на выезд, я не стал жить с ним, c нищим, и перешел к богатому старику, церковному старосте…

Церковный староста — это было украдено у какого-то писателя, выдумка ленивого сердца, тогда, чтобы поправиться, я вдвинул астму в желтую грудь старика, припадки астмы, сиплый свист удушья… Старик вскакивал по ночам и дышал со стоном в бакинскую керосиновую ночь. Он скоро умер. Родственники прогнали меня. И вот я в Тифлисе с 20 рублями в кармане. Номерной гостиницы, в которой я остановился, обещал мне богатых гостей, но пока он приводит духанщиков…51 И я стал молоть о духанщиках, о грубости их и корыстолюбии вздор, слышанный мною когда-то… Жалость к себе разрывала мое сердце, гибель казалась близкой. Я замолчал и отвернулся. История моя была кончена. Керосинка давно потухла.52 Вода закипела и остыла. Женщина неслышно подошла к окну.53 Передо мной двигалась ее спина, мясистая и печальная.

51. гостиницы, духанщиков: гостиницы, где я остановился, обещал богатых гостей, но пока он приводит одних духанщиков (л. 5–6).

52. керосинка давно потухла: керосинка потухла (л. 6).

53. подошла к окну: прошла по комнате (л. 6).

— Чего делают, — прошептала она, — боже, чего делают…54

54. она, делают…: она и развела створки окна, — боже чего делают… (л. 6).

Она протянула голые руки и развела створки окна.55 В квадрате его56 уходил каменистый подъем, кривая турецкая уличка. Остывающие камни посвистывали на улице. Запах воды и пыли шел от мостовой…

55. Она протянула голые руки и развела створки окна: Этой фразы нет.

56. его: окна (л. 6).

— Значит стерва, наша сестра — стерва?..

Вера обернулась ко мне. Рубаха косым клочком лежала на ней.

— Ну, а баб ты знаешь?

Я понурился.57

57. Значит, стерва Я понурился: Этого отрывка нет.

— Откуда мне их знать, кто меня допустит…

— Чего делают, — повторила Вера, — боже, чего делают…

Теперь мне хочется спросить вас, видели ли вы, товарищ, как рубит58 деревенский плотник избу для своего собрата плотника, как споро, сильно и счастливо летят стружки, прочь от обтесываемого бревна…

58. делают, рубит: делают, — сказала Вера — боже, чего делают… / Я прерву здесь рассказ, для того чтобы спросить вас, товарищ (л. 6–7).

В ту ночь тридцатилетняя женщина обучила меня немудрой своей науке. Я испытал в ту ночь любовь, полную терпения и труда, я услышал59 слова женщины, обращенные к женщине.

59. полную терпения и труда, я услышал: полную терпения и услышал (л. 7).

Мы заснули на рассвете. Нас разбудил жар наших тел. Мы пили чай на майдане, на базаре старого города. Мирный турок налил нам из завернутого в полотенце самовара чай багровый, как кирпич, дымящийся, как только что пролитая кровь. Караван пыли летел на Тифлис — город роз и бараньего сала. Пыль заносила малиновый костер солнца. Тягучий крик ослов смешивался с ударами котельщиков. Турок подливал нам чаю и на счетах отсчитывал баранки. Когда испарина бисером обложила меня, я поставил стакан донышком вверх и, расплачиваясь с турком, подвинул к Вере две золотые пятирублевки. Полная ее нога лежала на моей ноге. Она отодвинула деньги.

— Расплеваться хочешь?

Нет, я не хотел расплеваться. Мы уговорились встретиться вечером, и я положил обратно в кошелек два золотых — мой первый гонорар.

1930 г.

Библиография

  1. 1. Бабель И. Э. Из неопубликованного и забытого / [Предисловие Е. А. Краснощековой] // Заря Востока (Ташкент). 1967. № 3.
  2. 2. Бабель И. Э. Избранное. Кемерово, 1966.
  3. 3. Бабель И. Э. Соч.: В 2 т. М., 1990. Т. 2.
  4. 4. Бабель И. Э. Рассказы / Сост., подг. текстов, послесловие, комм. Е. И. Погорельской. СПб., 2014.
  5. 5. Бабель И. Э. Собр. соч.: В 4 т. / Сост. и прим. И. Н. Сухих. М., 2006. Т. 1.
  6. 6. Боровой Л. Я. Подарок // Воспоминания о Бабеле. М., 1989.
  7. 7. Воздушные пути: Альманах. Нью-Йорк, 1963. [Вып.] 3.
  8. 8. Горький М. Полн. собр. соч. Письма: В 24 т. М., 2019. Т. 21. Декабрь 1931 - февраль 1933.
  9. 9. Жолковский А. К. Полтора рассказа Бабеля "Гюи де Мопассан" и "Справка/Гонорар": Структура, смысл, фон. М., 2006.
  10. 10. Ковский В. Е. Судьба текстов в контексте судьбы // Вопросы литературы. 1995. № 1.
  11. 11. Пирожкова А. Н. Я пытаюсь восстановить черты: О Бабеле - и не только о нем. М., 2013.
  12. 12. Hallet R. Isaac Babel. New York, 1972.
  13. 13. Sicher E. Style and Structure in the Prose of Isaak Babel'. Columbus, OH, 1986.
QR
Перевести

Индексирование

Scopus

Scopus

Scopus

Crossref

Scopus

Высшая аттестационная комиссия

При Министерстве образования и науки Российской Федерации

Scopus

Научная электронная библиотека