- Код статьи
- S013160950025724-0-1
- DOI
- 10.31860/0131-6095-2023-2-180-190
- Тип публикации
- Статья
- Статус публикации
- Опубликовано
- Авторы
- Том/ Выпуск
- Том / Номер 2
- Страницы
- 180-190
- Аннотация
В русле проблематики мифотворчества русского символизма в статье исследуется случай переноса образов и мотивов новеллы «Ночь темная» из книги А. М. Ремизова «Посолонь» (1907) на реалии литературного быта такого известного локуса символистской культуры, как «Башня» Вяч. Иванова. На основании редких автографов Ремизова, в подтексте которых лежит эпизод, связанный с М. В. Сабашниковой, автор статьи предлагает дешифровку их латентных смыслов и новую версию прочтения ремизовской сказки как произведения, воспроизводящего народное мифомышление. Целостный сюжет из истории эпохи символизма восполняет лакуны в биографиях двух героев и отражает значимые явления литературы и культуры начала XX века.
- Ключевые слова
- мифотворчество, жизнетворчество, символизм, биография, литературный быт, миф, волшебная сказка, жанр книжного инскрипта.
- Дата публикации
- 01.06.2023
- Год выхода
- 2023
- Всего подписок
- 12
- Всего просмотров
- 66
DOI: 10.31860/0131-6095-2023-2-180-190 © Е. Р. Обатнина
ВОКРУГ КНИГИ «ПОСОЛОНЬ»: СКАЗКА «НОЧЬ ТЕМНАЯ» В КОНТЕКСТЕ ПЕТЕРБУРГСКИХ ВСТРЕЧ А. М. РЕМИЗОВА И М. В. САБАШНИКОВОЙ
В биографии Алексея Михайловича Ремизова (1877–1957) с именем Маргариты Васильевны Сабашниковой (1882–1973) устойчиво связывается начало иконографии писателя, которое было положено графической работой молодой художницы, запечатлевшей необычный образ «восходящей звезды» русского символизма.1 В известной книге Сабашниковой «Зеленая Змея: история одной жизни»,2 ставшей ценным источником исследовательских реконструкций литературного быта и умонастроений первых десятилетий XX века, представлен и литературный портрет Ремизова, отобразивший его личность на момент знакомства осенью 1906 года. Опираясь на содержательные впечатления мемуаристки, мы намерены в нескольких эпизодах конкретизировать мотивы взаимного интереса писателя и художницы и в русле сложившегося к настоящему времени в научной литературе осмысления символистского мифотворчества и жизнестроительства описать оставшийся незамеченным случай переноса логики мифа на события реальной жизни. В центре нашего внимания окажутся события 1906–1907 годов, получившие отражение в некоторых, на как может показаться, незначительных документах литературного быта.
Ко времени первой встречи с Ремизовым, состоявшейся в десятых числах октября 1906 года,3 Сабашникова, во многом благодаря влиянию ее мужа М. А. Волошина, уже не ограничивалась только самовыражением в области изобразительного искусства, но также «пробовала перо» в поэзии и прозе. Ремизов в это время подготовил к изданию книгу сказок «Посолонь», двенадцать новелл из которой с конца июля печатались на страницах журнала «Золотое руно». Новая проза, основанная на образцах русского фольклора, не только существенно изменила его творческое реноме, но и утвердила в статусе писателя-символиста, черпающего вдохновение в фольклорно-мифологической традиции.4 Воспоминания Сабашниковой воссоздают атмосферу бесед с Ремизовым, обращенных к образам фольклорного бестиария. В частности, художницу интересовал вопрос: «как может выглядеть кикимора – женский стихийный дух, которым пугают детей»,5 и она зафиксировала парадоксальный ответ («Вот как раз, как я, и выглядит кикимора»6), который послужил ей «подсказкой» к отображению внутреннего мира молодого писателя в созданном тогда же портрете.7 Миф и сказка в этом новом знакомстве стали почвой для развития дальнейших отношений.
4. См. подробнее: Данилова И. Ф. Литературная сказка А. М. Ремизова: (1900–1920 е годы). Helsinki, 2010. C. 28–58 (Slavica Helsingiensia; vol. 39).
5. Волошина (Сабашникова) М. В. Зеленая Змея. С. 147.
6. Там же.
7. Портрет (бумага, итальянский карандаш, соус) в настоящее время хранится в фондах Литературного музея ИРЛИ (Пушкинский Дом) РАН; расположен на экспозиции, посвященной Серебряному веку. См. воспроизведение: Наследие А. М. Ремизова в литературном процессе XX–XXI вв. / Авторы-сост. Е. Р. Обатнина, Е. Е. Вахненко // >>>> дата обращения: 02.12.2022. Впервые был опубликован в первом томе «Сочинений» Ремизова, выпущенных издательством «Сирин» (1912).
Незадолго до приезда в Петербург, летом и осенью 1906 года Сабашникова работала над первым в своей литературной практике произведением, созданным на основе мифологических мотивов. «Сказка о распятом царевиче», объединившая в себе поэтику былинного эпоса, легенд и баллад, повествовала о чудесном воскрешении казненного королевича-царевича. О горькой судьбе героя читатель узнавал из монолога, случайно услышанного из-под земли в ночном лесу девушкой Катеринушкой:
Королевичем я жил
И во дубе рáспят был.
Распят был родным отцом
Вверх ногами, скован сном…8
Катеринушка обручилась с мертвецом и силою своей любви вернула его в мир живых. Если традиционно мифологический мотив «мертвый жених» завершался трагическим финалом (возлюбленная мертвеца уходила с ним в загробный мир»), то версия начинающей писательницы, в соответствии с законами волшебной сказки, заканчивалась счастливой свадьбой живых и здравствующих героев.
По совпадению творческих интенций образ «мертвого жениха» оказался центральным в одной из самых загадочных новелл книги Ремизова «Посолонь» – «Ночь темная».9 Интересующий нас «страшный» рассказ создавался благодаря тонкой игре с выбором источников сюжета и жанра. В авторских комментариях к изданию «Посолони» в Собрании сочинений 1912 года были названы как получивший распространение в фольклоре и литературе мотив «о живом мертвеце», так и его древнейший образец – древнегреческий миф о Протесилае и его верной супруге Лаодамии, последовавшей за мужем в царство вечности.10 Ключевой мифологический инвариант в «Ночи темной» объединен с повествовательными линиями «Сказки об Иване-царевиче, жар-птице и о сером волке».11 По слухам, донесшимся до обитателей башни царевны Копчужки, заждавшейся возвращения Ивана-царевича, – его «за крепкими стенами повесили».12 Такая участь героя дала основания современному исследователю творчества Ремизова искать связь вымысла и реальной жизни. В качестве возможного «прототипа» мертвого жениха из «Ночи темной» был назван казненный в Шлиссельбургской крепости 10 мая ст. ст. 1905 года товарищ Ремизова по вологодской ссылке Иван Платонович Каляев.13 С точки зрения авторской прагматики едва ли возможно однозначно установить авторскую проекцию конкретной личности на персонаж миниатюры, ювелирно исполненной в жанре страшного детского фольклора, хотя в предложенном прочтении она эффектно соотнесена с казненным революционером-террористом. Как нам представляется, прямолинейная корреляция была абсолютно исключена, особенно если принять во внимание, что Каляев и Ремизов родились в один день (24 июня (6 июля) 1877 года). Смертный приговор человека, с которым писателя связывала дружеская привязанность и первый литературный опыт в печати,14 очевидно, был для него глубокой психологической травмой.15
10. См.: Там же. С. 172.
11. Cм.: Розанов Ю. В. Фольклоризм А. М. Ремизова: Источники, генезис, поэтика. Вологда, 2008. С. 134–135.
12. Ремизов А. М. Собр. соч. Т. 2. С. 45.
13. Розанов Ю. В. Фольклоризм А. М. Ремизова. С. 134–135. См. также о неомифологической природе образа Ивана-царевича в «Ночи темной»: Данилова И. Ф. Литературная сказка А. М. Ремизова. С. 51.
14. Подробнее о Каляеве: Ремизов А. М. Собр. соч. М., 2000. Т. 8. Подстриженными глазами. Иверень. С. 441–442; а также воспоминания сотрудницы редакции «Северного края» А. В. Тырковой «На путях к свободе» (London, 1990. С. 105–108).
15. В одном из ежедневных писем к жене, написанном за две недели до исполнения решения трибунала, Ремизов упомянул о встрече с адвокатом приговоренного: «…в редакц В А Жданов. Рассказывал много. И П мне кланяться велел, велел передать, что читал в «Грифе» «Иван Купала». Находится он в такой волне-радости, что сделал что-то и ждет смерти. Ночью спит хорошо. А ведь это, ты понимаешь, как важно. Рассказывают, что люди спят хорошо до, а если придет не то, что ждут, они перестают спать…» (Литературный музей истории российской литературы им. В. И. Даля. Ф. 156. Оп. 2. № 337; тексты готовятся к публикации). В этом же контексте личного выбора Ремизов оценивал и жизнестроительство отдельных бывших революционеров, обобщенный образ которых писатель назвал именем секретаря журнала «Вопросы жизни» Г. И. Чулкова: «Думаю и думаю об И П. Из головы он у меня не выходит. И какое говно, подумаешь, все эти Георгии Иванычи (с маленькой буквы)». (Там же). Ср. также позднюю авторскую редакцию тех же писем: На вечерней заре: Переписка А. Ремизова с С. Ремизовой-Довгелло / Подг. текста и комм. А. д’Амелия // Europa Orientalis. 1990. № 9. С. 456, 458. Ценные дополнения к отражению казни Каляева в творчестве Ремизова см: Сумрачeв О. К вопросу о первой публикации рассказа А. Ремизова «Крепость» // >>>> дата обращения: 02.12.2022. Важный фактический штрих к теме казни Каляева вносит факт посещения Ремизовым и его женой Шлиссельбургской крепости в марте 1906 года. Одно из подтверждений этой поездки, раскрывающих реальный контекст рассказа «Крепость», находим в опубликованных неизвестных материалах: Павлова М. М. К истории неохристианской коммуны Мережковских (на материале «дневников» Т. Н. Гиппиус). Статья 1 // Русская литература. 2017. № 3. С. 236.
Однако согласимся, что поиск источников мотивных линий художественного произведения в биографическом контексте не лишен смысла, только с той поправкой, что подтексты ремизовской новеллы, обращены не к реальности как таковой, а к литературной фантазии Сабашниковой. По нашему предположению, «Ночь темная», авторские исправления и дополнения которой, согласно истории подготовки рукописи к печати, совершались до начала декабря 1906 года,16 заключала в себе аллюзию к «Сказке о распятом царевиче» через мотив казни героя (распят = повешен17) и, в свою очередь, являлась контрверсией авторской обработки устойчивого мифологического сюжета. Актуальность такой взаимосвязи с современными интерпретациями зафиксирована и в комментарии Ремизова к его новелле, где указывалась параллель с пьесой Ф. Сологуба «Дар мудрых пчел» (1906).18
17. Подчеркнем, что выбор казни героя через повешенье в ремизовской сказке, действительно, мог иметь прямое отношение к пережитой недавно казни Каляева, но не на уровне неразрывной смысловой связи с революционером, а на уровне конкретизации обстоятельств сказочного события. Такой же принцип обращения реалий в условные знаки сказочного мира мы можем выделить и в кажущемся очевидным сопоставлении «башни» Копчужки и «Башни» Иванова: в сказочном изложении обе башни утрачивают угадываемые носителями реального знания смысловые коннотации, оставаясь лишь одноименными символическими локусами.
18. См.: Ремизов А. М. Собр. соч. Т. 2. С. 172.
Собственно, и наша гипотеза о скрытой адресации «Ночи темной» Сабашниковой как автору сказки на сходный мотив была бы беспочвенна, если бы в истории отношений писателя с Сабашниковой и ее мужем Волошиным не имел место факт ремизовской рефлексии, сближающий образ героини «Ночи темной» c именем художницы. Речь идет об авторском инскрипте на экземпляре книги «Посолонь», предназначенном для супругов Волошиных, который открывает простор для мифологических экстраполяций на поворотный сюжет в биографии Сабашниковой, связанный с таким известным локусом символистской культуры как «Башня» Вяч. Иванова.
Вновь подчеркнем, что в биографии Ремизова конец 1906 года был ознаменован выходом в свет книги сказок «Посолонь». Издание открывалось посвящением Вяч. Иванову, которого автор почитал как глубокого исследователя истории мифа. Отъезд из Петербурга на краткое время отвлек его от «башенной» жизни, и мы не знаем, догадывался ли он об увлечении Иванова женой Волошина. Первое появление на Таврической по возвращении из Берестовца пришлось на 16 января, когда Ремизов получил приглашение на обед к хозяевам «Башни». Поводом к визиту стала, между прочим, и приятная возможность передать новую книгу Волошиным, в конце декабря еще проживавшим этажом ниже Ивановых, в комнатах художественной школы Е. Н. Званцевой. Теперь писатель оказался перед фактом перемещения супругов непосредственно на «Башню». Чутко улавливая психологические диссонансы в настроениях друзей, Ремизов написал на форзаце своей «Посолони»: «Максимилиану Александровичу Волошину, Медведю лесному, и царевне Капчушке
Основной текст автографа уже рассматривался в исследовании генезиса и творческой истории «посолонного» цикла. Ю. В. Розанов прочитал его содержание как переданное эзоповым языком, своего рода профетическое послание писателя, предостерегавшего «молодую и красивую девушку от смертельной опасности».20 Рассматривая текст сказки в приложении к биографии реальных насельников «Башни» на Таврической, 25, трудно не удивиться символическим сближениям судьбы царевны Копчужки с судьбой Маргариты Сабашниковой, оказавшейся «под чарами» символиста-мистагога Вяч. Иванова.21 Тем не менее было бы преувеличением считать загадочный автограф Ремизова «предостережением», обращенным к героям драмы, концовку которой еще никто не мог предсказать. Поэтому в истории с инскриптом нас более всего интересует логика мифа, запечатленная в сказочном мотиве «мертвый жених» и возымевшая действие в реальной жизни «Башни» Вяч. Иванова.
21. Добавим à propos, что написанная Сабашниковой «Сказка о распятом царевиче» могла представлять для Иванова особый интерес ввиду его замысла «Повести о Светомире царевиче». Историю текста, его жанра и историософские подтексты см.: Иванов Вяч. Повесть о Светомире царевиче / Изд. подг. А. Л. Топорков, О. Л. Фетисенко, А. Б. Шишкин. М., 2015 (сер. «Литературные памятники»).
Быт и творческое выражение символистско-мифологической программы ивановской «Башни», подробно исследованы по многочисленным документальным источникам. Как известно, перенесение представлений о сакрально-мистическом исполнении культа Эроса в контур реальных взаимоотношений людей нового века завершилось личной трагедией как для избранницы Иванова, так и для ее мужа Волошина. Печальная история началась с того, что в течение нескольких месяцев (с октября 1906 года по январь 1907 года) между хозяевами «Башни» и молодоженами Маргаритой Сабашниковой и Максимилианом Волошиным, приехавшими осенью из Москвы с твердым намерением обосноваться в северной столице, установились тесные отношения, развивавшиеся по мере роста взаимной заинтересованности. Поэт и художница, поселившиеся в том же доме на Таврической, 25, вовлекаются в интеллектуально-творческую атмосферу «Башни» и знаменитых «сред», основной темой которых в тот период стало постижение мифологии и философии Эроса.22 Первое такое собрание, прошедшее 18 октября, не случайно врезалось в память мемуаристки.23 Прения участников «диспута об Эросе» перевернули сознание Сабашниковой, она вспоминала: «…мысли об Эросе явились для меня совершенно новыми и глубокими, восхищению моему не было границ».24
23. Ремизов и С. П. Ремизова-Довгелло также присутствовали на этой так называемой «четной» среде. См. приглашение, адресованное им накануне, в письме Вяч. Иванова: Переписка В. И. Иванова и А. М. Ремизова / Вступ. статья, прим. и подг. писем А. Ремизова А. М. Грачевой; подг. писем Вяч. Иванова О. А. Кузнецовой // Вячеслав Иванов: Материалы и исследования. М., 1996. C. 89; уточнение датировки приглашения см.: Обатнин Г. В. К биографии Вяч. Иванова. C. 135.
24. Волошина (Сабашникова) М. В. Зеленая змея. C. 152.
По разнообразным свидетельствам мы знаем, что молодые Волошины также оказались в ближайшем круге общения Ремизова и его жены Серафимы Павловны Ремизовой-Довгелло.25 Закономерно, что в компании с Вяч. Ивановым и М. А. Кузминым они составили избранную аудиторию взыскательных слушателей первого авторского чтения легенды «О безумии Иродиадином, как на земле зародился вихорь», собравшихся 7 ноября 1906 года в квартире Ремизовых. Как представляется, авторское переложение народных преданий о роковой любви дочери царя Ирода (в народной версии Иродиады) к Иоанну Крестителю являлось личным творческим вкладом в осмысление природы Эроса.26 Кузмин тем же вечером записал: «Алекс<ей> Мих<айлович> читал свою „Иродиаду“, очень красочную и душную вещь, не без декадентства, очень раскритикованную Ивановым; сидели очень недолго».27
26. Подробнее см.: Топорков А. Л. Повесть А. М. Ремизова «О безумии Иродиадином», пьеса Оскара Уайльда «Саломея» и «Песнь песней» царя Соломона // «Вечные» сюжеты и образы в литературе и искусстве русского модернизма. М., 2015. С. 170–191.
27. Кузмин М. А. Дневник 1905‒1907. C. 258.
Это был один из первых прецедентов расхождения Ремизова с Maître не только в методологии обращения с мифом, но и в осмыслении Эроса через народное переложение евангельской истории, повествующей о смертоносной силе любви. Другое событие творческой биографии Ремизова, произошедшее 18 марта 1907 года уже на Таврической, впервые было описано Сабашниковой в ее книге «Зеленая Змея». На сей раз критике подверглась апокрифическая версия канонического евангельского рассказа о казни и воскресении Христа в легенде «О страстях Господних: Тридневен во гробе»,28 в которой писатель представил личную телеологию.29 Как запомнилось Сабашниковой, после эмоционального протеста Иванова, возмущенного «кощунственным» измышлением, «Ремизов, и без того уже согбенный и раненный жизнью, еще больше сгорбился и молча ушел вместе с женой».30 Авторское самолюбие, по-видимому, было особенно уязвлено оттого, что в кругу единомышленников хозяина «Башни», практиковавших экстатическое переживание стихии древнего мифа, он представил едва ли не визионерский опыт соприсутствия голгофской трагедии.
29. Подробнее об этом см.: Переписка В. И. Иванова и А. М. Ремизова. С. 78–79; «На вечерней заре». Письма А. М. Ремизова С. П. Ремизовой-Довгелло: 1912 год / Вступ. статья и комм. Е. Р. Обатниной, подг. текста Е. Р. Обатниной и А. С. Урюпиной // Русская литература. 2019. № 1. С. 97–98.
30. Волошина (Сабашникова) М. В. Зеленая змея. С. 164.
Сабашникова – свидетельница каждого из упомянутых прецедентов, постепенно осваиваясь на ивановских «средах», могла заметить, что Ремизов держался в стороне от коллективных постижений мистериальной стихии культа Диониса. Сохраняя независимость в избранном направлении исследования мифа и, в частности, эротического фольклора, он обращался к народной интерпретации.31
Возвращаясь к дарительному инскрипту, подчеркнем тот очевидный факт, что в его подтексте спонтанно возникли аллюзии к содержанию книги «Посолонь». В воображении писателя супруги Волошины оказались ассоциированы с героями разных сказочных мотивов. Максимилиан Волошин – скорее, с героем сказки «Медведюшка»,32 а Маргарита Сабашникова – с героиней «Ночи темной». Конкретность последней корреляции обнаруживает случайная грамматическая ошибка автора, написавшего имя хозяйки сказочной башни – царевны Копчужки, образованное от слова коптить, через букву «а» («Капчужка»), как раз по аналогии с фамилией художницы, в корневой морфеме которой вопреки простейшей этимологии (от слова собака) исторически зафиксировалась та же буква. Основная содержательная часть посвящения опиралась на силлогизм, в котором субъект Сабашникова и предикат Копчушка были объединены темой одного сказочного мотива о мертвом женихе. Так сопряжение трех частей создало тождество: Царевна Копчужка = Маргарита Васильевна Сабашникова. Этими наблюдениями по поводу приведенного здесь документа бытовой культуры начала XX века можно было бы и ограничиться, выдвинув версию, альтернативную предложенной Ю. В. Розановым. Заметим, однако, что исследователь оперировал не полным содержанием инскрипта. Если же высказывание Ремизова мы рассмотрим в его целостности, то окажется, что оно отражает реальность в значительно большей степени, чем мы можем предположить, увлекаясь гипотезами.
Чтобы раскрыть латентные смыслы ремизовской надписи, обратим внимание на специфическую особенность многих книжных автографов Ремизова. Уже в ранних образцах они характеризуются ярко выраженным идеостилем, сдвигающим обычный жанр формализованного посвящения в сторону эпистолярной миниатюры, в которой фиксировался биографический момент жизни как самого писателя, так и его адресата. Инскрипт, таким образом, становился своего рода «вехой» мемориального «хронографа», запечатлевшей памятные события литературного быта.33
Вот и в ремизовской надписи, адресованной супругам Волошиным, смысловую нагрузку несет в себе не столько основной текст, сколько post scriptum с описанием «места действия» и гнетущей психологической атмосферы, которая проявлялась даже в бытовых деталях обстановки «новой комнаты» Волошиных.
Из сохранившихся записей О. А. Шор-Дешарт мы узнаем, что перед въездом гостей помещение было отремонтировано. М. А. Волошин в предчувствии крушения семейного счастья распорядился оклеить ее, «и без того несветлую, мрачными, серыми обоями»,34 как кажется, в противовес разноцветью ивановской квартиры. Символическая колористика сыграла не последнюю роль в создании спонтанной дарственной надписи Ремизова, транслировавшей уже не простой намек на сопоставление двух авторских решений мотива «мертвый жених», по всей вероятности, заготовленный загодя, а мрачное впечатление от жилья, само по себе ассоциированное с ожиданием драматической развязки мистерии, задуманной Ивановым.
Вернемся к тексту новеллы «Ночь темная», которая открывается пиршеством, устроенным в башне царевны Копчужки по случаю возвращения ее долгожданного жениха. В финальной сцене эта славянская родственница Золушки35 становится жертвой мертвого суженого. Непосредственная встреча 16 января в «новой комнате» Волошиных для самого Ремизова углубила семантику до сей поры вполне формальной ассоциации царевны Копчужки с Сабашниковой, которая теперь оказалась под чарами хозяина «Башни» – мистагога Иванова.
Внезапное и даже иррациональное перенесение писателем содержания его сказки на реалии жизни,36 на наш взгляд, объективирует принцип художественного мышления, ориентированного на миф как смыслообразующую и организующую модель жизни. Мифологический паттерн как будто по волшебству реализовался в действительности и подчинил себе развитие событий. Даже распределение ролей в автографе раскрывает перемены в отношениях супругов Волошиных, оказавшихся ассоциированными с противопоставленными персонажами: медведь лесной – витальный представитель гармоничного мира,37 царевна Копчужка – измененная навязанной ей волей личность, находящая перед выбором двух миров – жизни и смерти. Концепция книги «Посолонь», как мы знаем из истории ее создания и ремизовским комментариям ко второй печатной редакции, состояла в неотступном следовании традиции, в которой обряд и сказка выполняют функцию социализации человека. По логике страшной сказки – невеста мертвого жениха должна быть им «съедена».
37. В фольклорной традиции образ медведя как тотемного героя связывается с образом жениха, с обрядами девичьих инициаций и в целом идеалом семейного благополучия. См. подробнее: Жепниковска И. Медведь в русской волшебной сказке: Эскиз исследования проблемы // «Русский медведь»: История, семиотика, политика / Под ред. О. В. Рябова и А. де Лазари. М., 2012. С. 62–71. Ремизов, несомненно, к этому комплексу народных верований подключил и известное ему домашнее прозвище Волошина – «Медведь». Ср. персонификацию в образах сказочных персонажей в концовке письма Сабашниковой мужу: «…люблю моего мишу-мишуту. Я – снегурочка» (Волошин М. Собр. соч. / Под ред. В. П. Купченко и А. В. Лаврова, при участии Р. П. Хрулевой. М., 2015. Т. 11. Кн. 2. C. 172). Немаловажно в контексте избранной проблематики, что в образном ряду Волошина Сабашникова мыслилась как «царевна». Ср. письмо поэта от 7–8 октября 1905 года (Волошин М. Собр. соч. Т. 11. Кн.1. С. 613). Свой образ поэт также материализовал в игрушечном медведе, переданном маленькой дочери писателя Наташе не позднее конца 1906 года. Об этом подарке см. письмо Ремизова от 7 января 1907 года: «Недавно вернулись от Наташи. Больше всех ей медведь понравился рыжий, а Вашего медведя кормит окурками: положит туда, знаете, – и ждет, когда съест. И ей всегда кажется, что он съел» (ИРЛИ. Ф. 562. Оп. 3. № 1020. Л. 1 об.; см. также цитирование в статье: Гречишкин С. С., Лавров А. В. Волошин и Ремизов. С. 136).
Волшебная сказка, воспроизводящая поведенческую модель подчинения чужой власти, в процессе посвящения ребенка во взрослую жизнь лишается смысла «понарошку», преобразуя условности в акт инициации.38 Эротическая подоплека сказочного повествования, для ребенка остающаяся в пределах абстрактной угрозы быть съеденным злым сказочным героем, раскрывает свой потаенный смысл в ситуации взрослой жизни. Финальное междометие в сюжете «Ночи темной» – «– Ам! – съел», поддерживающее механизм нагнетания страха,39 – в своем сакральном подтексте отсылает к взаимосвязи символических значений Эроса и Танатоса, которая в народном иносказании передается эвфемизмом «съесть».40
39. Ср. авторский комментарий к озвучиванию текста: « – ам!!! – съел. – Эту фразу надо прочитать так, чтобы действительно слушатели забоялись, а для этого следует подготовлять предыдущими фразами и сразу после паузы: “ам!!!”» (цит. по: Ремизов А. М. Собр. соч. Т. 2. С. 173). Существенным в контексте рецепции современниками сказки, соединившей детское и взрослое мировосприятие, является также фрагмент из ремизовского дневника от 3 октября 1905 года, т. е. записанный в то время, когда сказка «Ночь темная» еще была в процессе подготовки к печати: «Была у нас Зинаида Николаевна и Т. Н. У 3. Н. бывают минуты неподдельно детские. Как хорошо она выговаривает в сказке: „ам!“» (цит по: Ремизов А. Кукха: Розановы письма / Изд. подг. Е. Р. Обатнина. М., 2011. С. 21 (сер. «Литературные памятники»)).
40. В своем первом прозаическом произведении большой формы – романе «Пруд» – Ремизов использовал пример такой семантической подмены, которая уходит вглубь архаических представлений. Подробнее об этом см.: Обатнина Е. Царь Асыка и его подданные: Обезьянья Великая и Вольная Палата А. М. Ремизова в лицах и документах. СПб., 2001. C. 162–164.
Характерно, что Ремизов, сохраняя содержание своей волшебной по формальным признакам сказки в парадигме детского «безобидного» фольклора, легшего в основу всей книги «Посолонь», не использовал другую, более известную присказку, с конкретностью мифологической логики обнаруживающую полноту и необратимость действия: «– Ам! – никому не дам». Этот безнадежный вариант прочитывается в ремизовском инскрипте Волошиным, который был не более, чем спонтанной трактовкой обнаруженной им на «Башне» новой мизансцены отношений в треугольнике «Волошин – Сабашникова – Иванов», со сказочной скоростью, «в мгновение ока» перестроившей мифологический код судьбы ее основной героини – Маргариты Сабашниковой. Символические образы жизнерадостного Эроса – Amori и Primavera, предписанные ей Волошиным и Ивановыми,41 в восприятии писателя оказались переориентированы на поэтику Танатоса, реализованную в образах мифологической родословной Лаодамии-Лорелеи.42
42. О генезисе мотива сказки «Ночь темная» см.: Жиляков А. С. Эстетика и поэтика таинственного в сказке А. М. Ремизова «Ночь темная» (Сюжет о «мертвом женихе») // Вестник Томского гос. ун-та. 2007. № 294. С. 11–16.
Аналогичная, танатологическая по существу, интерпретация жизненных экспериментов на «Башне» проявилась и в следующем послании Ремизова, обращенном к Сабашниковой четыре дня спустя после встречи на Таврической. Искусный автограф с использованием красной и черной туши был создан в качестве скромного подношения:
«В день Вашего Рождения
Маргарита Васильевна43
Восхотела Страфил-птица – всем птицам мать – попеть в огнепалимой башне на Ваших руках.
И вот посылаю Ее к Вам, пускай поет.
Листина баба44 пошла уже к Вам, шишек да брусники понесла, и черепаха45 за ней.
45. Возможно, игрушка, подаренная в коллекцию Ремизова Волошиными, поскольку Черепаха не имеет отношения к славянскому бестиарию и не вошла ни в одно из описаний ремизовского собрания. См. о коллекции в прим.: Данилова И. Ф. Литературная сказка А. М. Ремизова. C. 49–50.
А. Ремизов
С. Петербург, 19 генваря 1907 года, пятница ½ 6 вечера».
На втором листе письма, уже изменив каллиграфический стиль на печатные буквы, писатель дополнил:
А. М. Ремизов. Письмо к М. В. Сабашниовой. 19 января 1907. Красные и черные чернила, бумага, перо (ИРЛИ. Ф. 562. Оп. 5. Ед. хр. 97)
«Серафима Павловна Вас поздравляет и кланяется.
[рис.: цветочек]»46
Практически каждый элемент этого артефакта обладает семиотической валентностью – от изысканного каллиграфического шрифта и контаминации красной и черной туши до символической топонимики, связующей теперь башню Копчужки и «Башню» Иванова.47 Метафора «огнепалимая», восходящая к тезаурусу русских переводов Ветхого Завета и Торы, образует очевидную коннотацию с символическим жертвенником48 с одной стороны, а с другой – активирует и более близкие подтексты. К ним следует отнести бытовую историю памятного пожара на «Башне», случившегося 8 ноября, огненный цвет обоев в комнатах Ивановых49 и, наконец, доминантное положение стихии огня в поэтике Иванова.50
48. Об ивановской «Башне» как ритуальном пространстве см.: Титаренко С. Д. От архетипа – к мифу: Башня как символическая форма у Вяч. Иванова и Л. Г. Юнга // Башня Вячеслава Иванова и культура Серебряного века. СПб., 2006. С. 260.
49. См.: Галанина Ю. Е. О некоторых реалиях в мифологическом пространстве Башни Вяч. Иванова. С. 479–484.
50. См., в частности, краткую статистику употреблений символа огня в книге «Кормчие звезды»: Лосев А. Ф. Проблема художественного стиля. Киев, 1994. С. 242.
Обратившись к сказочному повествованию «Посолони», убедимся, что миф о птице Страфил также прочитывается в контексте событий на «Башне» не отвлеченно, а как тайное пожелание «лучших дней»: «И куда-то улетела Страфил-птица. Страфил-птица – мать птицам – свет забыла. А когда-то любила свой свет: когда нашла грозная сила, и мир содрогнулся, Страфил-птица победила силу, схоронила свет свой под правое крыло».51
Мучительные душевные терзания, пережитые Сабашниковой в январе–марте 1907 года, могли стереть в ее памяти сказочные аллюзии Ремизова. Однако существуют подтверждения, что художница нуждалась в психологической поддержке и находила ее в доме писателя. Остается сожалеть, что конфиденткой была выбрана супруга Ремизова, которая, увы, не отличалась умением хранить чужие тайны. Так, с ее слов, другая представительница художественной элиты Петербурга – Татьяна Николаевна Гиппиус, выполняя по заданию своей старшей сестры Зинаиды Николаевны роль хроникера событий петербургской жизни, писала в очередном отчете, направленном во Францию, о том, что 24 января 1906 года «к С<ерафиме> П<авловне> пришла жена Волошина (лицо, как у Мадонны на картине Филиппино Липпи), и рассказывала, что она уезжала от них в Финляндию,52 не могла быть с ними (квартира у них общая, кажется)».53
53. «Общая квартира» – «Башня», квартира Ивановых, одну из комнат которой в десятых числах января заняли супруги Волошины (Там же. C. 369). Благодарим М. М. Павлову за предоставление фрагмента из готовящихся к печати материалов эпистолярного наследия сестер Гиппиус. Встречи у Ремизовых продолжались также в связи с завершением работы Сабашниковой над портретом для «Золотого руна». Последняя из них, согласно приглашению Ремизова в письме Волошину, состоялась 1 февраля 1906 года (ИРЛИ. Ф. 562. Оп. 3. № 1020. Л. 3).
Оставаясь в поле гипотетических рассуждений, отметим зафиксированную в этой записи примечательную художественную аллюзию. По всей вероятности, Т. Н. Гиппиус, сравнила образ Волошиной-Сабашниковой с известной ей по коллекции Эрмитажа Мадонной, изображенной на картине «Поклонение Христу» кисти Липпи-младшего (Filippo Lippi, или Filippino Lippi; 1457/1458–1505), сына прославленного Фра Филиппо Липпи. Вместе с тем не исключено, что в восприятии художницы взаимоотношения жены Максимилиана Волошина с Ивановым подсознательно вызывали аналогию с биографией Липпи-отца (Fra Filippo di Tommaso Lippi; 1406–1469). Биографический сюжет о любви зрелого художника-кармелита Филиппо Липпи к юной воспитаннице монастыря Лукреции Бути, почерпнутый в «Жизнеописаниях…» Дж. Вазари, с одной стороны, актуализировал подоплеку оценок мистериально-мистических отношений героев «Башни» с ригористических позиций – как любви неправедной, а с другой, – был связан с иконографией возлюбленной Липпи, послужившей моделью как для его знаменитой «Мадонны с младенцем» (1460–1465, Уффици), так и для образа-антипода – Саломеи на фреске «Пир Ирода» (1452–1466, Кафедральный собор в Прато). Такой ракурс, объединявший тему запретной любви с темой ее отражений в художественном творчестве, на наш взгляд, позволяет вывести проблему рецепции любовной драмы на «Башне» в близком круге современников, включая Ремизова, из плоскости бытовых инсинуаций в область исследования мифопостроений символистов, наблюдавших свершавшееся на их глазах необратимое переосмысление целомудренного женского образа.54
Откровения Сабашниковой, дошедшие до нас в искаженном виде пересказа, не отражают подлинной сути событий, но вполне достоверно передают сумбур, охвативший сердце влюбленной замужней женщины, и желание исправить внешнее впечатление о ее личной жизни. По-видимому, общение с женой Ремизова давало ей пример мировоззрения, в корне противоположного «башенному» эстетизму – прямолинейного и безыскусного. Не случайно в «Зеленой Змее» много лет спустя мемуаристка вспоминала: «Серафима Павловна <…> не стеснялась говорить все напрямик, если дело касалось истины. Я очень полюбила ее за честность и открытость. Она знала, что хорошо и что плохо».55
Ремизова-Довгелло, присоединившаяся в 1913 году к русским последователям антропософского движения для совместной поездки в Мюнхен на лекции Рудольфа Штейнера, по возвращении рассказывала о встрече с Маргаритой Сабашниковой: «…живет при Штейнере как при старшем брате только, живет потому, что измучена жизнью, больше, чем потому, что – Штейнер...».56 Так образ царевны Копчужки – невесты «мертвого жениха», ассоциированный в инскрипте Ремизова с именем художницы, создал устойчивый мифологический «шлейф» вокруг ее личности.
Экстраполяция символических смыслов сказки на реалии жизни, запечатленная в двух документах литературного быта (инскрипте и поздравительном письме), представляет собой, собственно восприятие писателя, оперирующего архетипическими символами и образами. В этом понимании мудрость народной сказки, отдельные мотивы которой, нередко пересекающиеся с сюжетами известных мифологических легенд, предстает открытой семантической системой, оставляющей для познающего мир человека перспективу постижения новых «уроков жизни».
Воспоминания Сабашниковой «Зеленая Змея», раскрывая опыт осознания значительной части прожитой жизни с позиции последовательницы учения Рудольфа Штейнера, транслировали сходный модус отношения к мифу. По признанию мемуаристки, сквозь призму сказочного мотива философской сказки Гете «О Прекрасной Лилии и Зеленой Змее» ей раскрылись «прообразы сил», воздействующих на индивидуальный путь человека: «Из этой „Сказки“, – писала художница, – я поняла, как события и персонажи такой истинно инспирированной сказки могут быть образами духовной действительности, как в этих образах можно узнавать силы, действующие в различных планах: в собственной душе, в истории человечества, в мировом свершении. Это совсем не аллегория».57 Подобная оптика, обращенная на конкретные обстоятельства жизни, отражала свойства творческого сознания человека эпохи символизма, для которого миф являлся наиважнейшим ключом к постижению жизни и ее высшего смысла.
Библиография
- 1. Адоньева С. Б. Сказка и биография // https://www.ruthenia.ru/folklore/adonieva2.htm#_ ftnref27; дата обращения: 02.12.2022.
- 2. Библиотека А. А. Блока. Описание / Сост. О. В. Миллер, Н. А. Колобова, С. Я. Вовина; под ред. К. П. Лукирской: [В 3 кн.]. Л., 1985. Кн. 2.
- 3. Блок А. Дневник / Подг. текста, вступ. статья и прим. А. Л. Гришунина. М., 1989.
- 4. Богомолов Н. А. Вячеслав Иванов в 1903-1907 годах: Документальные хроники. М., 2009.
- 5. Богомолов Н. А. Петербургские гафизиты // Богомолов Н. А. Михаил Кузмин: Статьи и материалы. М., 1995.
- 6. Буевич О. В. Жанровое своеобразие сказки А. М. Ремизова "Ночь темная" // Вестник Омского ун-та. 2011. № 3.
- 7. Волошин М. А. История моей души / Сост. В. П. Купченко. М., 1999.
- 8. Волошин М. Собр. соч. / Под ред. В. П. Купченко и А. В. Лаврова, при участии Р. П. Хрулевой. М., 2015. Т. 11. Кн. 1, 2.
- 9. Волошина (Сабашникова) М. В. Сказка о распятом царевиче. Из творческого наследия / Публ. И. А. Репиной // Крымский альбом 2000. Историко-краеведческий и литературнохудожественный альманах / Сост., предисловие к публикациям Д. Лосева. Феодосия; М., 2000.
- 10. Волошина (Сабашникова) М. В. Зеленая Змея: история одной жизни / Пер. с нем. М. Н. Жемчужниковой; комм. С. В. Казачкова и Т. Л. Стрижак. М., 1993.
- 11. Волшебный мир Алексея Ремизова. Каталог выставки. СПб., 1992.
- 12. Воспоминания о Серебряном веке / Сост., предисловие и комм. В. Крейда. М., 1993.
- 13. Галанина Ю. Е. О некоторых реалиях в мифологическом пространстве Башни Вяч. Иванова (по архивным материалам) // Вячеслав Иванов: Исследования и материалы / Отв. ред. К. Ю. Лаппо-Данилевский, А. Б. Шишкин. СПб., 2010. Вып. 1.
- 14. Гофман М. Л. Петербургские воспоминания // Новый журнал = The New Review. 1955. № 43.
- 15. Гречишкин С. С., Лавров А. В. Волошин и Ремизов // Гречишкин С. С., Лавров А. В. Символисты вблизи: очерки и публикации. СПб., 2004.
- 16. Данилова И. Ф. Литературная сказка А. М. Ремизова (1900-1920-е годы). Helsinki, 2010 (Slavica Helsingiensia; vol. 39).
- 17. Доценко С. Н. К проблеме дешифровки одного анекдота из мемуарной книги А. Ремизова "Кукха" // Русская литература. 2005. № 1.
- 18. Жепниковска И. Медведь в русской волшебной сказке: Эскиз исследования проблемы // "Русский медведь": История, семиотика, политика / Под ред. О. В. Рябова и А. де Лазари. М., 2012.
- 19. Жиляков А. С. Эстетика и поэтика таинственного в сказке А. М. Ремизова "Ночь темная" (Сюжет о "мертвом женихе") // Вестник Томского гос. ун-та. 2007. № 294.
- 20. Зобнин Ю. В. Материалы к летописи жизни и творчества Вяч. И. Иванова // http:// www.v-ivanov.it/flles/208/works/zobnin_materialy_k_letopisi_ivanova_2011.pdf; дата обращения: 02.12.2022.
- 21. Иванов Вяч. Повесть о Светомире царевиче / Изд. подг. А. Л. Топорков, О. Л. Фетисенко, А. Б. Шишкин. М., 2015 (сер. "Литературные памятники").
- 22. Кузмин М. А. Дневник 1905-1907 / Предисловие, подг. текста и комм. Н. А. Богомолова и С. В. Шумихина. СПб., 2000.
- 23. Купченко В. П. Труды и дни Максимилиана Волошина. Летопись жизни и творчества. СПб., 2002. Т. 1. 1877-1916.
- 24. Летопись жизни и творчества Маргариты Васильевны Сабашниковой / Сост. В. П. Купченко // Ежеквартальник русской филологии и культуры. 2000. Т. III. № 3.
- 25. Лосев А. Ф. Проблема художественного стиля. Киев, 1994.
- 26. На вечерней заре: Переписка А. Ремизова с С. Ремизовой-Довгелло / Подг. текста и комм. А. д'Амелия // Europa Orientalis. 1990. № 9.
- 27. "На вечерней заре". Письма А. М. Ремизова С. П. Ремизовой-Довгелло: 1912 год / Вступ. статья и комм. Е. Р. Обатниной, подг. текста Е. Р. Обатниной и А. С. Урюпиной // Русская литература. 2019. № 1.
- 28. Наследие А. М. Ремизова в литературном процессе XX-XXI вв. / Авт.-сост. Е. Р. Обатнина, Е. Е. Вахненко // http://pushkinskijdom.ru/remizov/content/painters/sabashnikova1906. pdf; дата обращения: 02.12.2022.
- 29. Обатнин Г. В. К биографии Вяч. Иванова: "четные Среды" // Литературный факт. 2021. № 1 (19).
- 30. Обатнина Е. "Эротический символизм" Алексея Ремизова // Новое литературное обозрение. 2000. № 43.
- 31. Обатнина Е. Р. Обезьяний царь, П. Е. Щеголев и архивно-музейное дело РСФСР (из материалов собрания М. С. Лесмана) // Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома на 2021 год. СПб., 2021.
- 32. Обатнина Е. Р. Портрет писателя: взгляд извне и самоотождествление героя (Алексей Ремизов в художественной галерее 1906-1910 гг.) // "Учителя, ученики, коллеги...": Сб. статей к 60-летию Дмитрия Петровича Бака. М., 2022.
- 33. Обатнина Е. Царь Асыка и его подданные: Обезьянья Великая и Вольная Палата А. М. Ремизова в лицах и документах. СПб., 2001.
- 34. Павлова М. М. К истории неохристианской коммуны Мережковских (на материале "дневников" Т. Н. Гиппиус). Статья 1 // Русская литература. 2017. № 3.
- 35. Переписка В. И. Иванова и А. М. Ремизова / Вступ. статья, прим. и подг. писем А. Ремизова А. М. Грачевой; подг. писем Вяч. Иванова О. А. Кузнецовой // Вячеслав Иванов: Материалы и исследования. М., 1996.
- 36. Ремизов А. Кукха: Розановы письма / Изд. подг. Е. Р. Обатнина. М., 2011 (сер. "Литературные памятники").
- 37. Ремизов А. М. Собр. соч. М., 2000. Т. 2. Докука и балагурье.
- 38. Ремизов А. М. Собр. соч. М., 2000. Т. 8. Подстриженными глазами. Иверень.
- 39. Розанов Ю. В. "Лик творчества" писателя А. М. Ремизова // Вестник Вологодского гос. ун-та. Сер. Гуманитарные, общественные, педагогические науки. 2017. № 1 (4).
- 40. Р озанов Ю. В. Фольклоризм А. М. Ремизова: Источники, генезис, поэтика. Вологда, 2008.
- 41. Сумрачев О. К вопросу о первой публикации рассказа А. Ремизова "Крепость" // http:// surmachev.ru/k-voprosu-o-pervoy-publikatsii-rasskaz; дата обращения: 02.12.2022.
- 42. Титаренко С. Д. От архетипа - к мифу: Башня как символическая форма у Вяч. Иванова и Л. Г. Юнга // Башня Вячеслава Иванова и культура Серебряного века. СПб., 2006.
- 43. Топорков А. Л. Повесть А. М. Ремизова "О безумии Иродиадином", пьеса Оскара Уайльда "Саломея" и "Песнь песней" царя Соломона // "Вечные" сюжеты и образы в литературе и искусстве русского модернизма. М., 2015.
- 44. Woloschin M. Die grune Schlange. Stuttgart, 1954.
2. Первоначально книга издана на немецком языке: Wolosсhin M. Die grüne Schlange. Stuttgart, 1954. Далее цитируется по изданию: Волошина (Сабашникова) М. В. Зеленая змея: история одной жизни / Пер. с нем. М. Н. Жемчужниковой; комм. С. В. Казачкова и Т. Л. Стрижак. М., 1993.