ПРОСТО О СЛОЖНОМ: КНИГА ДЛЯ МЕДЛЕННОГО ЧТЕНИЯ
ПРОСТО О СЛОЖНОМ: КНИГА ДЛЯ МЕДЛЕННОГО ЧТЕНИЯ
Аннотация
Код статьи
S013160950017693-6-1
Тип публикации
Рецензия
Источник материала для отзыва
Ляпушкина Е. И. Литературная герменевтика: теория и практика / Под ред. Е. Н. Григорьевой. СПб.: Росток, 2020. 400 с.
Статус публикации
Опубликовано
Авторы
Демидова Ольга Ростиславовна 
Должность: профессор
Аффилиация: Ленинградский государственный университет имени А. С. Пушкина
Адрес: Российская Федерация,
Выпуск
Страницы
248-249
Аннотация

.

Классификатор
Получено
28.11.2021
Дата публикации
01.12.2021
Всего подписок
6
Всего просмотров
75
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Цитировать Скачать pdf Скачать JATS
1 DOI: 10.31860/0131-6095-2021-4-248-249
2 © О. Р. Демидова
3 ПРОСТО О СЛОЖНОМ: КНИГА ДЛЯ МЕДЛЕННОГО ЧТЕНИЯ1
1. * Ляпушкина Е. И. Литературная герменевтика: теория и практика / Под ред. Е. Н. Григорьевой. СПб.: Росток, 2020. 400 с.
4 В книге Екатерины Ильиничны Ляпушкиной (1963-2018), волею судьбы ставшей итоговой,2 собраны работы трех разных жанров (учебное пособие, научные статьи, монография), посвященные проблеме, которую можно назвать одной из центральных в профессиональной биографии автора — литературоведа, специалиста по истории русской литературы, доцента Санкт-Петербургского университета, до последнего в своей жизни семестра читавшего курс герменевтики, прекрасными иллюстрациями к которому становились ее научные статьи 1990-2010-х годов. При кажущейся дробности и жанровой неоднородности состава книга очень цельная и методологически строго выдержанная: различные части и главы не только взаимодополняют друг друга, но в совокупности убедительно демонстрируют справедливость правила герменевтического круга, гласящего, что для понимания целого необходимо понимание его частей, каждая из которых, в свою очередь, невозможна без понимания целого.
2. Строго говоря, первым посмертным изданием является книга «Введение в литературную герменевтику. Теория и практика» (М., 2019); рецензируемое издание представляет собой расширенный вариант предыдущего: в него включена также монография «Русская идиллия XIX века и роман И. А. Гончарова „Обрыв“», подготовленная к изданию на основании защищенной в 1993 году кандидатской диссертации (впервые опубл. в 1996 году).
5 Книга состоит из двух разделов, полностью соответствующих заявленному в названии замыслу: представить историю и сущность литературной герменевтики и продемонстрировать возможности герменевтического подхода для анализа художественных текстов. В первую, теоретическую часть вошло учебное пособие Е. И. Ляпушкиной «Литературная герменевтика», состоящее из четырех глав,3 воссоздающих пройденный философской герменевтикой путь от античности до рубежа ХХX-XI веков: от античной и классической филологии, библейской экзегезы и юриспруденции до философской дисциплины, методологии гуманитарных наук, обретения онтологического статуса и возвращения к филологии в виде рецептивной эстетики, «объясняющей» герменевтики и структурализма как варианта последней. От толкования «темных мест» в текстах античных авторов и перевода памятников античной литературы на языки современных литератур, толкования священных текстов, разработки приемов и способов толкования текстов юридических до осознания единства принципов понимания и интерпретации любых герменевтических объектов («универсальная» герменевтика Ф. Шлейермахера), различения методов «понимания» и «объяснения» (В. Дильтей), феноменологической «прививки» к герменевтике XIX века (Э. Гуссерль), совершившего переворот разграничения понятий «сущее» и «бытие» (М. Хайдеггер), признания значимости традиции и «исторического перевода», диалогичности любой интерпретации (Г.-Г. Гадамер), введения категорий «имплицитного» читателя и «горизонта ожидания», понимания принципиальной незавершенности любого текста (В. Изер и др.), отношения к тексту как к внешней «манифестации» его глубинных структур и связанных с ними функций (структуралисты) и признания принципа свободы исследовательской позиции равным принципу авторитетности автора (постструктуралисты).
3. Впервые: Ляпушкина Е. И. Введение в литературную герменевтику: Учебное пособие. СПб., 2002 (содержание: «Философская герменевтика XIX века» (с. 9-17); «Литературоведческие рецепции философской системы Дильтея» (с. 17-24); «Философская герменевтика ХХ века» (с. 24-67); «Философская герменевтика ХХ века и литературоведение» (с. 68-94)).
6 Хронологическому принципу изложения соответствует его основной вектор — линейный, от истоков через последовательно реконструируемые этапы развития к современному состоянию, однако линия эта не всегда прямая: при необходимости она обретает округлость, позволяя автору вернуться вспять, чтобы продемонстрировать переклички и взаимосвязи между различными теориями и подходами, поскольку каждый последующий этап представлял собой позитивное или негативное, а чаще — полемическое развитие предыдущего. В результате читатель получает исчерпывающее представление о генезисе и эволюции литературной герменевтики, воссозданных в режиме герменевтического круга, ср.: «...остается лишь констатировать, что герменевтическая мысль, описав своеобразный круг, вновь приходит к тому, с чего она когдато начиналась и от чего она на определенном этапе своего развития отказалась, — она возвращается к заинтересованности в человеке» (с. 101).
7 Вторую, практическую часть книги составили шесть статей Е. И. Ляпушкиной 19902010-х годов4 и вышеупомянутая монография. Анализируя художественные тексты, Е. И. Ляпушкина вновь обращается к основным положениям герменевтической теории в обоих ее изводах: философском и литературоведческом, цитируя ставшие классическими труды западных и отечественных исследователей, в ряде случаев полемизируя с ними, опираясь на существующие интерпретации художественных текстов и предлагая свои варианты их прочтения. Как и в теоретической части, единым для всех работ и, таким образом, «сквозным» для книги в целом является структурообразующий принцип возвратного кругового движения, в некоторых случаях повторяющий принцип организации интерпретируемого текста (см., например, статью «„...О том следует молчать“…»).
4. «Афоризм в художественной структуре романа И. С. Тургенева „Рудин“» (с. 103-139; впервые: Русская литература. 2003. № 3. С. 114-132); «Комедия А. Н. Островского „Свои люди — сочтемся“: поэтика финала» (с. 140-159; впервые: Концепция и смысл. Сборник статей в честь 60-летия профессора В. М. Марковича. СПб., 1996. С. 223-240); «„Что могут означать такие выходки?“: Поэтика эпатажа в романе Ф. М. Достоевского „Бесы“» (с. 161-196; впервые: Homo universitatis. Памяти А. Б. Муратова: Сб. статей / Под ред. А. А. Карпова. СПб., 2009. С. 79-110); «„...О том следует молчать“ («Ultima Thule» Набокова и философия молчания)» (с. 197208; впервые: Вестник Санкт-Петербургского государственного университета. 2016. Сер. 9. Вып. 3. С. 83-91), «„Карусель истины“ (смысл эпиграфа в романе В. В. Набокова «Дар») (с. 209-221; впервые: Русская литература. 2020. № 1. С. 205-210), «Рассказ Т. Толстой „Сюжет“ в свете герменевтики П. Рикера» (с. 223-247).
8 Объединенные под одной обложкой труды Е. И. Ляпушкиной, написанные просто о сложнейших проблемах, с соблюдением безупречной логики, с исчерпывающим знанием предмета исследования и с глубоким уважением как к нему, так и к эвентуальному читателю, позволяют «добраться до самой основы» (с. 3; вступ. статья М. Н. Виролайнен «Уроки герменевтики»), увидеть и осознать, что такое и как «работает» литературная герменевтика и до какого уровня постижения заключенного в тексте многообразия смыслов возможно дойти, если читать его медленно и вдумчиво.

Комментарии

Сообщения не найдены

Написать отзыв
Перевести