КОНФЕРЕНЦИЯ МОЛОДЫХ УЧЕНЫХ «ВОПРОСЫ СЛАВЯНО-РУССКОГО РУКОПИСНОГО НАСЛЕДИЯ»
КОНФЕРЕНЦИЯ МОЛОДЫХ УЧЕНЫХ «ВОПРОСЫ СЛАВЯНО-РУССКОГО РУКОПИСНОГО НАСЛЕДИЯ»
Аннотация
Код статьи
S013160950013987-9-1
Тип публикации
Тезисы
Статус публикации
Опубликовано
Авторы
Ромодановская Варвара Андреевна 
Должность: Научный сотрудник
Аффилиация: Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН
Адрес: Российская Федерация,
Лобакова Ирина Анатольевна
Должность: старший научный сотрудник
Аффилиация: Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН
Адрес: Российская Федерация
Выпуск
Страницы
235-238
Аннотация

КОНФЕРЕНЦИЯ МОЛОДЫХ УЧЕНЫХ «ВОПРОСЫ СЛАВЯНО-РУССКОГО РУКОПИСНОГО НАСЛЕДИЯ»

Классификатор
Получено
24.02.2021
Дата публикации
01.03.2021
Всего подписок
6
Всего просмотров
91
Оценка читателей
0.0 (0 голосов)
Цитировать Скачать pdf Скачать JATS
1 ХРОНИКА
2 DOI: 10.31860/0131-6095-2021-1-235-238
3 КОНФЕРЕНЦИЯ МОЛОДЫХ УЧЕНЫХ «ВОПРОСЫ СЛАВЯНО-РУССКОГО РУКОПИСНОГО НАСЛЕДИЯ»
4 2-3 октября 2019 года в Институте русской литературы (Пушкинский Дом) РАН проходила десятая конференция молодых специалистов. Как напомнили ее организаторы — Т. Б. Карбасова и С. А. Семячко, — предыдущая конференция состоялась 10 лет назад. В октябре 2019 года 15 студентов, магистрантов, аспирантов и младших научных сотрудников Института русской литературы, Института истории и филологического факультета Санкт-Петербургского университета, Псковского университета, Московского педагогического университета вынесли на обсуждение свои исследования, посвященные широкому кругу вопросов.
5 В докладе Н. А. Шереметова (Санкт-Петербург) «Проложные жития Феодосия Печерского в составе Службы на преставление святого (3 мая)» была поставлена задача определить, текст из какой редакции Пролога читается в рукописных сборниках ХГУ-ХУ веков, содержащих Службу на 3 мая. Опираясь на выводы О. В. Лосевой о наличии Краткой и Пространной редакций Пролога, исследователь установил, что в текстах Служб после 6-й песни канона кондака и икоса читается Житие и Слово от Жития из Пространной редакции Пролога. При этом отмечено, что в рукописи 1440-х годов (БАН. 33.20.14) в Службе Феодосию Печерскому чтения в тексте Жития ближе к тем, что читаются в Прологе 1410-1425 годов (ГИМ. Успенское собр. № 3), а в Слове от Жития — к спискам Прилуцкого Пролога (РНБ. Собр. СПбДА. АГ/264. Т. 2), обнаруживая связь с чтениями из самого раннего списка Слова — второй половины XIV века (ГИМ. Синодальное собр. № 246). Близкое сходство со списком БАН отмечено в выявленном исследователем списке 1460-х годов (РНБ. Собр. Погодина. № 615), который был составлен в Киево-Печерском монастыре при архимандрите Николе, что позволило отнести оба списка к одной рукописной традиции. Кроме того, Шереметов указал на большое количество разночтений в Житии и Слове от Жития в сборнике конца XV века (БАН Литвы. Ф. 19. № 102) и бденной службе святому, отличающих их от текстов в Краткой и Пространной редакциях Пролога. При этом было установлено, что бденная служба полностью совпадает со Службой, изданной в составе Анфологиона 1619 года в типографии Киево-Печерской лавры.
6 Е. А. Карпова (Санкт-Петербург) в докладе «Святитель Серапион Новгородский: Читатель, мыслитель и автор (по материалам собрания рукописей Троице-Сергиевой лавры)» попыталась установить на основе шести рукописей, связанных с именем Серапиона (Пятикнижие, Поучения Исаака Сирина и аввы Дорофея, Киево-Печерский патерик, сборник Слов и житий избранных святых, Минея общая с Шестодневом), а также исследований предшественников, посвященных Житию новгородского святителя конца XV — начала XVI века и его Посланию митрополиту Симону, круг интересов Серапиона Новгородского.
7 Доклад Н. В. Белова (Санкт-Петербург) « Житие Германа Казанского: Датировка, авторство, источники» был основан на материалах десяти выявленных им списков памятника, которые исследователь подразделил на три редакции: Пространную и Краткую, которые являются авторскими и относятся к 1660-м годам, и Саровскую, составленную на основе Пространной в XVШ веке. Анализ Пространной (первоначальной, по мнению выступавшего) редакции позволил прийти к выводу, что она была создана Иоанном, служащим Казанского архиерейского дома в 1660-х годах, его источниками были Житие Гурия и Варсонофия Казанских, устный рассказ архиепископа Лаврентия Казанского о поддержке Германом митрополита Филиппа в его противостоянии с царем Иваном Грозным и актовый материал Казанского архиерейского дома.
8 Т. Н. Галашева (Санкт-Петербург) продолжила исследование Жития Ефрема Новоторжского. В докладе «Сюжет о главе Георгия Угрина в Житии Ефрема Новоторжского» она отметила, что созданное в 1570-1580-х годах в Борисоглебском Новоторжском монастыре Житие его основателя, который жил в XI веке, испытывало недостаток фактов биографии подвижника при необычности материального свидетельства (вторая голова рядом с мощами святого). Текстологическое исследование памятника позволило сделать вывод о том, что ряд едва намеченных в Краткой редакции сюжетов, основанных на устной традиции, был развит в Пространной. В качестве возможных источников рассказа о Ефреме, одном из трех братьев-угринов, который принес отсеченную главу Георгия в Торжок, хранил ее у себя и завещал похоронить вместе с собою, были названы иконописные изображения святых-главоносцев, в том числе великомученика Георгия, и другие «сюжеты и символы» (по определению М. Б. Плюхановой) Московского царства.
9 Л. А. Веппе (Санкт-Петербург) сделала доклад «Древнерусские сборники антилатинской тематики: Состав, происхождение и проблемы классификации», в котором попыталась выделить из корпуса полемических сочинений особую группу, объединенную темой обличения «латинян». Оговорив, что первые произведения подобной тематики были переводными, а некоторые антилатинские тексты читались в Кормчих, Четьих-Минеях и сборниках смешанного состава, исследовательница стремилась определить частотность отдельных произведений и текстовых блоков в рукописях.
10 В докладе «За кулисами текста: Из истории создания Книги о Тихвинской иконе Богоматери в редакции Симеона Полоцкого» Е. С. Дилигул (Санкт-Петербург) обратилась к одному из этапов литературной истории «Сказания о Тихвинской иконе Богородицы», которое было написано в XVI веке. В середине XVII века иконописец Родион Сергеев составил Книгу о Тихвинской иконе, объединившую все тексты, посвященные этому богородичному образу. На ее основе Симеон Полоцкий создал свою редакцию Книги. Черновые материалы, отражающие процесс работы автора над ее формированием, содержатся в авторской рукописи (ГИМ. Синодальное собр. № 542), куда вошли Предисловие, «Метры краесогласные» и новые чудеса. Другой автограф Симеона Полоцкого (РГБ. Ф. 178 (Музейное собр.). № 7487) является композиционно единым законченным памятником — Книгой о Тихвинской иконе Богоматери, в котором содержится значительное количество разновременных записей (XVII-XIX веков) и правок XVII века, учтенных в более поздних списках Книги. Копии писем князя П. И. Прозоровского (1675-1680 годов) в Тихвинский Успенский монастырь и ответные послания ему подтверждают мнение о том, что Книга готовилась Симеоном Полоцким к печати.
11 Фу Хэн (КНР) выступил с докладом «Хроника Константина Манассии: Перевод А. Д. Кантемира и древнеславянский перевод», в котором обратился к анализу стилистики Хроники, известной на Руси по болгарскому переводу с начала XVI века. Опираясь на исследования Б. А. Градовой, рассмотревшей взаимоотношения автографа перевода и двух его позднейших списков, Фу Хэн, сравнив версию Кантемира с изданным в Лейдене в 1616 году латинским переводом и греческим текстом, пришел к выводу о последовательном стремлении автора избегать повторов, расширяя круг синонимов («цвет» — «колер»; «всебагреный» — «червленый» — «багрено» и т. п.), и отметил пристрастие переводчика к составным эпитетам, которые известны и по его переводам анакреонтических од («удоборазуметельный», «щедроподательство», «изобильнодаяние»). В многочисленных глоссах Кантемир, по наблюдению исследователя, приводил синонимы комментируемых слов («скудельник — гончар»; «элефант — слон»). Все это позволило переводчику «расцвечивать» стиль источника, следуя барочной традиции.
12 В докладе А. В. Волкова (Санкт-Петербург) «Библейская география в „Келейном летописце“ Димитрия Ростовского: Западные источники» была затронута тема источников библейской топографии святителя. Назвав сочинения европейских авторов XVI-XVII веков («Обозрение Святой земли» Христиана Адрихомия, «Комментарии к Книге Бытия» Корнелия а Лапиде, «Синопсис» Георгия Кедрина, «Хроника» Иоанна Навклира и «Собрание хроник» Иакова Бергамского), исследователь подчеркнул, что в вопросе о местоположении земного рая и его судьбы после Всемирного потопа Димитрий Ростовский разделял точку зрения Корнелия а Лапиде, расширив приведенные предшественником примеры в пользу его реального существования ссылкой на Жития Иоанна Златоуста и мученицы Дорофеи; разделил «поле Дамасково» близ Хеврона, куда переселились Адам и Ева после изгнания из рая, и город Дамаск, по пути в который произошло обращение Савла; ссылаясь на Корнелия а Лапиде, полагал, что мощи Адама были взяты Ноем на ковчег, поделены между его сыновьями, а Сим похоронил череп Адама на Голгофе. Димитрий Ростовский разделял Салим и Иерусалим, замечая, что царь Мелхиседек мог иметь отношение к основанию Иерусалима, затронул этимологию названия «Иерусалим», возводя его к греческому «святой» и еврейскому «мир». В сведениях о Мертвом море, возникшем на месте Содома и Гоморры, и об истории соляного столпа, в который превратилась жена Лота, изложенных по Адрихомию, назидательная составляющая была для ростовского митрополита главной.
13 В выступлении А. А. Тихомировой (Москва) «Стихирарь минейный (РГБ. Ф. 379. № 63): Особенности состава и фиксации песнопений» были подробно рассмотрены сентябрьские службы первой рукописи Стихираря, месяцеслов которого включает 57 памятей, в том числе 11 служб русским святым и 2 — двунадесятым праздникам. Сопоставив данные с Уставами и печатной Минеей, исследовательница пришла к выводу, что в месяцеслов Стихираря были внесены памяти, которых нет в современных ему Уставах и Минее (Мирожской иконе Знамение, например); в ряде служб русским святым «повышен» знак, что расширяет число песнопений (князю Федору Смоленскому и Иосифу Волоцкому); были включены два чина (на освящение церкви и «Провожение Новому лету»); увеличено число песнопений в цикле стихир на литии (князю Михаилу Черниговскому и Крестовоздвижению); расширен жанровый состав чинопоследований (за счет тропарей, кондаков и светильнов); даны подробные уставные указания; приведены различные версии песнопений и песнопения разных певческих стилей (демественное многоголосие и многогласники). Все эти характеристики подтверждают вывод об исключительности данной рукописи.
14 С. М. Маланина (Санкт-Петербург) представила доклад «О функционировании библейских цитат в „Записке“ инока Иннокентия о смерти Пафнутия Боровского». Она сосредоточилась на теме «приуготовления к кончине» святого и попыталась обратить внимание на цитаты из 118-го псалма, которые были приведены Иннокентием в сцене панихиды во время пятничной вечерни и в эпизоде, повествующем о последних часах жизни Пафнутия. По мнению исследовательницы, цитирование псалма, входящего в последование панихиды, важно для символического плана повествования (смерть подвижника как духовное восхождение).
15 Доклад Т. А. Чернышевой (Псков) «Интертекст в гимнографии Недели о Блудном сыне (по нотированным Триодям XVII в.)» был посвящен исследованию интертекстуального взаимодействия гимнографического текста с библейским первоисточником, определению того, каким образом сюжет притчи оказывается включен в литургический текст и встроен в более широкий контекст великопостного богослужения. В результате сопоставительного анализа текста службы Недели о Блудном сыне с текстом притчи выявлены евангельские цитаты и аллюзии; проведена классификация фрагментов гимнографического текста на семантические «сферы», соотносимые с образами Отца, Блудного сына во грехе, раскаявшегося Блудного сына; определена степень вариативности в интерпретации библейского текста; при сопоставлении текстов чинопоследования Недели о Блудном сыне с другими текстами великопостного богослужения обнаружены общие для них топосы.
16 В докладе Р. С. Поимцева (Псков) «К истории музыкально-поэтического текста стихиры „Честное воскресение Свое“ из службы Входа Господня в Иерусалим в древнерусской нотированной книжности» было предложено комплексное исследование музыкально-поэтического текста стихиры 6-го гласа из праздничной службы Входа Господня в Иерусалим. История ее создания восходит к византийской традиции VII-VIII веков, автором считается гимнограф и мелод Андрей Пирр, стихира изначально имела ремарку «самогласна», входила в микроцикл на «Господи, воззвах», что определило ее местоположение, роль и функцию в древнерусских рукописях певческой традиции. Стихира «Честное воскресение» известна по новгородским спискам Триоди XII-XIII веков. Исследователем подробно рассмотрен поэтический и музыкальный текст стихиры, объединившей несколько сюжетов (Воскрешение Лазаря, вход в Иерусалим, Воскресение Христа из мертвых), прослежены лексические и контекстные связи с соответствующими службами; установлена эволюция распева (от архаичных форм монодии к строчному многоголосию). Сопоставление со Стихирарем Венской библиотеки XII века (Codex theol. Gr. 136), нотированным палеовизантийской нотацией, позволило определить степень заимствования в древнерусской традиции исходной структуры текста, принципов нотирования. На рукописном материале прослежено взаимодействие текста и распева на протяжении семи веков (введение попевок, лиц и фит), словарь гласовых музыкальных формул.
17 Т. В. Бурилкина (Санкт-Петербург) в докладе «Молитва „Боже пречистый всего созданья содетелю“ в славянском тексте чина венчания: Текстологический анализ и язык» рассмотрела историю текста первой дополнительной молитвы, которая встречается только в древней редакции славянского чина венчания (в правленых редакциях чинопоследованияКиприановской и Афонской — эта молитва была изъята), однако позже вновь включена в текст и содержится в современном чине венчания. Как показала исследовательница, композиция текста трехчастна (ветхозаветная часть с упоминанием супружеских пар от Адама и Евы до Захарии и Елизаветы; новозаветная — описание чуда на брачном пиру в Кане Галилейской; благословение брачующихся на счастливую семейную жизнь), сам текст стабилен, что свидетельствует об отсутствии новых славянских переводов и правки текста.
18 Доклад Аояма Таданобу (Япония) «Генеалогические связи Пустозерского сборника И. Н. Заволоко и производных от него списков» базировался на палеографических наблюдениях над текстами трех списков Пустозерского сборника конца XVIII—XIX века (ГИМ. Собр. Барсова. № 200; РНБ. Собр. ОЛДП. Q.730; РНБ. Собр. Титова. № 4218), которые, согласно выводам Н. С. Демковой, непосредственно восходят к автографу Аввакума из собрания И. Н. Заволоко (ИРЛИ. Оп. 24. № 43). Исследователь показал, как перенос на другую строку части слова «видимое» (види/мое) в автографе был понят писцом Барсовского списка как «видиние (с исправлением И на ћ>) мое» и повторен в списке ОЛДП; слово «начал/ник» автографа — как «начал никто» в Барсовском списке, а в ОЛДП — «начал нћкто», что свидетельствует о том, что непосредственно к сборнику восходил Барсовский список, который стал антиграфом для списка ОЛДП. Однако при этом в тексте ОЛДП содержится ряд более верных чтений, совпадающих с автографом («Пущи» вместо ошибочного в Барсовском «Пещи», например), что, по мнению исследователя, объясняется очевидностью ошибок антиграфа, которые исправил переписчик ОЛДП. Поскольку поздние списки не имеют признаков выговских рукописей, было сделано предположение о том, что сборник И. Н. Заволоко в конце XVIII — начале XIX века находился за пределами Выга.
19 В докладе А. Б. Беловой (Санкт-Петербург) «К проблеме материальной составляющей повседневности древнерусского пишущего» были приведены материалы, позволяющие уяснить технический процесс создания рукописи. Были собраны и систематизированы сведения о материальном инструментарии профессионального писца XV-XVII веков на основании фактов, содержащихся в описях, приходнорасходных и таможенных книгах, свидетельств иностранных путешественников и изобразительных источниках. Инструментарий пишущего, как показала исследовательница, был обширен (тряпицы для вытирания пера, процеживания чернил, листы-пробники, оселок для заточки перочинного ножа, плита для измельчения киновари, звериный зуб для ухода за писчим пером и кусок слоновой кости для вощения бумаги, железная мешалка для чернил, дорогостоящая греческая губка). Корректировка ингредиентов красящих веществ требовала от профессионального писца навыков в «писцовой химии» (перечисляются камедь, квасцы, сурик, купорос, кислые яблоки, гвоздика, имбирь, вино, калач), что позволяет получить представление об объеме необходимых знаний и умений пишущего. Результатом работы в дальнейшем должен стать полный каталог инструментария древнерусского писца.
20 Все доклады вызвали живую дискуссию. Активное обсуждение выступлений, в котором приняли участие Н. В. Понырко, Т. И. Афанасьева, А. Н. Кручинина, Ж. Л. Левшина, О. В. Панченко, Н. В. Савельева, С. А. Семячко, А. В. Сиренов, М. А. Федотова и др., дало возможность увидеть новые направления исследований, уточнить выводы и расширить представление о месте памятников в истории культуры Древней Руси.
21 © И. А. Лобакова, © В. А. Ромодановская

Комментарии

Сообщения не найдены

Написать отзыв
Перевести