Русский
English
en
Русский
ru
О журнале
Архив
Контакты
Везде
Везде
Автор
Заголовок
Текст
Ключевые слова
Искать
Главная
>
Номер 3
>
МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ СЕМИНАР «ИСТОРИЯ ТЕКСТА И ТВОРЧЕСКАЯ ИСТОРИЯ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ДОСТОЕВСКОГО»
МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ СЕМИНАР «ИСТОРИЯ ТЕКСТА И ТВОРЧЕСКАЯ ИСТОРИЯ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ДОСТОЕВСКОГО»
Оглавление
Аннотация
Оценить
Содержание публикации
Библиография
Комментарии
Поделиться
Метрика
МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ СЕМИНАР «ИСТОРИЯ ТЕКСТА И ТВОРЧЕСКАЯ ИСТОРИЯ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ДОСТОЕВСКОГО»
3
МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ СЕМИНАР «ИСТОРИЯ ТЕКСТА И ТВОРЧЕСКАЯ ИСТОРИЯ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ДОСТОЕВСКОГО»
Сергей Кибальник
Аннотация
Код статьи
S013160950010993-6-1
Тип публикации
Тезисы
Статус публикации
Опубликовано
Авторы
Кибальник Сергей Акимович
Связаться с автором
Должность: Ведущий научный сотрудник
Аффилиация:
Институт русской литературы (Пушкинский Дом) РАН
Адрес: Российская Федерация,
Выпуск
Номер 3
Страницы
272-274
Аннотация
Хроника
Источник финансирования
Хроника семинара подготовлена в рамках проекта Российского научного фонда «Рабочие тетради Ф. М. Достоевского: первая полнотекстовая публикация автографов в их динамической транскрипции» (№ 16-18-10034), ИРЛИ РАН.
Классификатор
Получено
24.08.2020
Дата публикации
01.09.2020
Всего подписок
25
Всего просмотров
468
Оценка читателей
0.0
(0 голосов)
Цитировать
Скачать pdf
Скачать JATS
ГОСТ
Кибальник С. А. МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ СЕМИНАР «ИСТОРИЯ ТЕКСТА И ТВОРЧЕСКАЯ ИСТОРИЯ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ДОСТОЕВСКОГО» // Русская литература. – 2020. – Номер 3 C. 272-274 . URL: https://ruslitras.ru/s013160950010993-6-1/?version_id=14700. DOI: 10.31860/0131-6095-2020-3-272-274
MLA
Kibal’nik, Sergei "TEXT HISTORY AND CREATIVE HISTORY OF DOSTOEVSKY’S WORKS INTERNATIONAL RESEARCH SEMINAR."
Russian literature.
3 (2020).:272-274. DOI: 10.31860/0131-6095-2020-3-272-274
APA
Kibal’nik S. (2020). TEXT HISTORY AND CREATIVE HISTORY OF DOSTOEVSKY’S WORKS INTERNATIONAL RESEARCH SEMINAR.
Russian literature.
no. 3, pp.272-274 DOI: 10.31860/0131-6095-2020-3-272-274
Содержание публикации
1
DOI: 10.31860/0131-6095-2020-3-272-274
МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ СЕМИНАР «ИСТОРИЯ ТЕКСТА И ТВОРЧЕСКАЯ ИСТОРИЯ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ДОСТОЕВСКОГО»
1
1. * Хроника семинара подготовлена в рамках проекта Российского научного фонда «Рабочие тетради Ф. М. Достоевского: первая полнотекстовая публикация автографов в их динамической транскрипции» (№ 16-18-10034), ИРЛИ РАН.
DOI: 10.31860/0131-6095-2020-3-272-274 <em><strong>МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ СЕМИНАР «ИСТОРИЯ ТЕКСТА И ТВОРЧЕСКАЯ ИСТОРИЯ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ДОСТОЕВСКОГО»</strong></em><sup>1</sup>
DOI: 10.31860/0131-6095-2020-3-272-274 <em><strong>МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКИЙ СЕМИНАР «ИСТОРИЯ ТЕКСТА И ТВОРЧЕСКАЯ ИСТОРИЯ ПРОИЗВЕДЕНИЙ ДОСТОЕВСКОГО»</strong></em><sup>1</sup>
1. * Хроника семинара подготовлена в рамках проекта Российского научного фонда «Рабочие тетради Ф. М. Достоевского: первая полнотекстовая публикация автографов в их динамической транскрипции» (№ 16-18-10034), ИРЛИ РАН.
2
12 ноября 2019 года в Санкт-Петербурге, в Институте русской литературы (Пушкинский Дом) РАН состоялись научно-исследовательский семинар и круглый стол «История текста и творческая история произведений Достоевского». В них приняли участие ведущие специалисты по этим темам из ИРЛИ РАН, Санкт-Петербургского государственного университета, Литературно-мемориального музея Ф. М. Достоевского, Петрозаводского государственного университета, Киото университета (Япония).
<em>12 ноября 2019 года в Санкт-Петербурге, в Институте русской литературы (Пушкинский Дом) РАН состоялись научно-исследовательский семинар и круглый стол «История текста и творческая история произведений Достоевского». В них приняли участие ведущие специалисты по этим темам из ИРЛИ РАН, Санкт-Петербургского государственного университета, Литературно-мемориального музея Ф. М. Достоевского, Петрозаводского государственного университета, Киото университета (Япония).</em>
<em>12 ноября 2019 года в Санкт-Петербурге, в Институте русской литературы (Пушкинский Дом) РАН состоялись научно-исследовательский семинар и круглый стол «История текста и творческая история произведений Достоевского». В них приняли участие ведущие специалисты по этим темам из ИРЛИ РАН, Санкт-Петербургского государственного университета, Литературно-мемориального музея Ф. М. Достоевского, Петрозаводского государственного университета, Киото университета (Япония).</em>
3
Доклад Н. А. Тарасовой (Санкт-Петербург) «Проблемы
лингвотекстологического
изучения языка рукописных и печатных текстов Достоевского» был посвящен анализу рабочих тетрадей писателя 1870-х годов — вопросам изучения синтаксиса рукописей и печатных текстов писателя, относящихся к указанному периоду. Применительно к рукописям получил обоснование комплексный подход, предполагающий одновременное изучение как собственно языковых характеристик источника, так и графических отличий записей. На ряде примеров было показано, что исследование особенностей начертания слова в совокупности с языковыми признаками позволяет установить смысловые ошибки чтения и воспроизведения рукописного текста в печати, в том числе уточнить прочтение имен собственных, с искажениями напечатанных в публикациях рукописного текста. В выступлении получили также характеристику вопросы, связанные с изучением печатных текстов Достоевского.
Это
прежде всего проблема разграничения авторского и не принадлежащего автору при анализе языковых характеристик прижизненных изданий сочинений Достоевского, а также проблема разграничения «творческих» (вариантных) написаний и «нетворческих» (ошибок набора). Особое значение при решении названных вопросов имеет исследование рукописей Достоевского, дающее представление об особенностях языка и стиля автора, о предпочитаемых им написаниях, а также логико-семантический анализ разночтений между источниками текста.
<em>Доклад Н. А. Тарасовой (Санкт-Петербург) «Проблемы </em><em>лингвотекстологического</em><em> изучения языка рукописных и печатных текстов Достоевского» был посвящен анализу рабочих тетрадей писателя 1870-х годов — вопросам изучения синтаксиса рукописей и печатных текстов писателя, относящихся к указанному периоду. Применительно к рукописям получил обоснование комплексный подход, предполагающий одновременное изучение как собственно языковых характеристик источника, так и графических отличий записей. На ряде примеров было показано, что исследование особенностей начертания слова в совокупности с языковыми признаками позволяет установить смысловые ошибки чтения и воспроизведения рукописного текста в печати, в том числе уточнить прочтение имен собственных, с искажениями напечатанных в публикациях рукописного текста. В выступлении получили также характеристику вопросы, связанные с изучением печатных текстов Достоевского. </em><em>Это</em><em> прежде всего проблема разграничения авторского и не принадлежащего автору при анализе языковых характеристик прижизненных изданий сочинений Достоевского, а также проблема разграничения «творческих» (вариантных) написаний и «нетворческих» (ошибок набора). Особое значение при решении названных вопросов имеет исследование рукописей Достоевского, дающее представление об особенностях языка и стиля автора, о предпочитаемых им написаниях, а также логико-семантический анализ разночтений между источниками текста.</em>
<em>Доклад Н. А. Тарасовой (Санкт-Петербург) «Проблемы </em><em>лингвотекстологического</em><em> изучения языка рукописных и печатных текстов Достоевского» был посвящен анализу рабочих тетрадей писателя 1870-х годов — вопросам изучения синтаксиса рукописей и печатных текстов писателя, относящихся к указанному периоду. Применительно к рукописям получил обоснование комплексный подход, предполагающий одновременное изучение как собственно языковых характеристик источника, так и графических отличий записей. На ряде примеров было показано, что исследование особенностей начертания слова в совокупности с языковыми признаками позволяет установить смысловые ошибки чтения и воспроизведения рукописного текста в печати, в том числе уточнить прочтение имен собственных, с искажениями напечатанных в публикациях рукописного текста. В выступлении получили также характеристику вопросы, связанные с изучением печатных текстов Достоевского. </em><em>Это</em><em> прежде всего проблема разграничения авторского и не принадлежащего автору при анализе языковых характеристик прижизненных изданий сочинений Достоевского, а также проблема разграничения «творческих» (вариантных) написаний и «нетворческих» (ошибок набора). Особое значение при решении названных вопросов имеет исследование рукописей Достоевского, дающее представление об особенностях языка и стиля автора, о предпочитаемых им написаниях, а также логико-семантический анализ разночтений между источниками текста.</em>
4
В
.
Н. Захаров (Москва, Петрозаводск) в докладе «Синтаксис творческих записей и проблема авторской пунктуации Достоевского» отметил важную роль, которую играют в истории текста и творческой истории произведений Достоевского его рабочие тетради и записные книжки. В отличие от печатного текста они являют принципиально иной тип текста. Слова, словосочетания, оформленные и недооформленные предложения, абзацы, диалоги, каллиграфия, графика образуют сложное синтаксическое высказывание, новое
сверхтекстовое
единство. Современная пунктуация обедняет семантику рукописного текста. В
эдиционной
передаче рукописного текста недостаточно точек, запятых, точек с запятой, двоеточий, многоточий, вопросительных и восклицательных знаков, тире, кавычек и скобок разных типов. К ним следует добавить ударения, строчные и прописные буквы, корректурные и индивидуальные знаки разметки текста, которые выступают в роли знаков препинания и обозначают границы предложений. Нужны дополнительные разделители текста (например, прямые, косые и вертикальные линии). Целесообразно графическое усложнение шрифтов и структуры печатного текста. Авторский синтаксис, пунктуация и орфография Достоевского функциональны, тщательно продуманы, и их следует бережно соблюдать.
<em>В</em><em>.</em><em> </em><em>Н. Захаров (Москва, Петрозаводск) в докладе «Синтаксис творческих записей и проблема авторской пунктуации Достоевского» отметил важную роль, которую играют в истории текста и творческой истории произведений Достоевского его рабочие тетради и записные книжки. В отличие от печатного текста они являют принципиально иной тип текста. Слова, словосочетания, оформленные и недооформленные предложения, абзацы, диалоги, каллиграфия, графика образуют сложное синтаксическое высказывание, новое </em><em>сверхтекстовое</em><em> единство. Современная пунктуация обедняет семантику рукописного текста. В </em><em>эдиционной</em><em> передаче рукописного текста недостаточно точек, запятых, точек с запятой, двоеточий, многоточий, вопросительных и восклицательных знаков, тире, кавычек и скобок разных типов. К ним следует добавить ударения, строчные и прописные буквы, корректурные и индивидуальные знаки разметки текста, которые выступают в роли знаков препинания и обозначают границы предложений. Нужны дополнительные разделители текста (например, прямые, косые и вертикальные линии). Целесообразно графическое усложнение шрифтов и структуры печатного текста. Авторский синтаксис, пунктуация и орфография Достоевского функциональны, тщательно продуманы, и их следует бережно соблюдать.</em>
<em>В</em><em>.</em><em> </em><em>Н. Захаров (Москва, Петрозаводск) в докладе «Синтаксис творческих записей и проблема авторской пунктуации Достоевского» отметил важную роль, которую играют в истории текста и творческой истории произведений Достоевского его рабочие тетради и записные книжки. В отличие от печатного текста они являют принципиально иной тип текста. Слова, словосочетания, оформленные и недооформленные предложения, абзацы, диалоги, каллиграфия, графика образуют сложное синтаксическое высказывание, новое </em><em>сверхтекстовое</em><em> единство. Современная пунктуация обедняет семантику рукописного текста. В </em><em>эдиционной</em><em> передаче рукописного текста недостаточно точек, запятых, точек с запятой, двоеточий, многоточий, вопросительных и восклицательных знаков, тире, кавычек и скобок разных типов. К ним следует добавить ударения, строчные и прописные буквы, корректурные и индивидуальные знаки разметки текста, которые выступают в роли знаков препинания и обозначают границы предложений. Нужны дополнительные разделители текста (например, прямые, косые и вертикальные линии). Целесообразно графическое усложнение шрифтов и структуры печатного текста. Авторский синтаксис, пунктуация и орфография Достоевского функциональны, тщательно продуманы, и их следует бережно соблюдать.</em>
5
В докладе Б. Н. Тихомирова (Санкт-Петербург) «Вновь о проблеме „другого“ Свидригайлова: (на материале рабочей тетради Ф. М. Достоевского 1866-1867 гг.)» был акцентирован вопрос о необходимости углубленной текстологической интерпретации трех взаимосвязанных набросков, записанных на с. 8, 11, 14 рабочей тетради 212.1.5. На
протяжении 90 лет изучения рукописных материалов из этой тетради исследователи
существенно по-разному
квалифицировали данную «триаду» набросков, то включая, то исключая их из корпуса подготовительных материалов к роману «Преступление и наказание». По-разному решается эта проблема и в двух изданиях академического Полного собрания сочинений Достоевского. Однако решение, принятое в новейшем втором исправленном и дополненном издании (2019), где впервые «триада» взаимосвязанных набросков была разделена и один из набросков оставлен в корпусе подготовительных материалов к «Преступлению и наказанию», а два других помещены в раздел неосуществленных замыслов, представляется упрощенным, обходящим существо проблемы. Особенно легковесным кажется данный в примечаниях текстологический комментарий к наброску на с. 14: «Отец,
севастополец
, все промотал...», — который, с одной стороны, обладает всеми признаками фиксации самостоятельного романного замысла с десятком действующих лиц, своим фабульным каркасом и оригинальной развязкой, а с другой — содержит имя Свидригайлова, героя, фигурирующего в романе «Преступление и наказание». Этому противоречию, требующему углубленного анализа как с учетом текстологического контекста указанной рабочей тетради Достоевского, так и в аспекте творческой истории первого романа из «великого
пятикнижия
», в примечаниях ко второму ПСС не уделено должного внимания. В докладе предпринята попытка решения этой сложнейшей текстологической проблемы.
<em>В докладе Б. Н. Тихомирова (Санкт-Петербург) «Вновь о проблеме „другого“ Свидригайлова: (на материале рабочей тетради Ф. М. Достоевского 1866-1867 гг.)» был акцентирован вопрос о необходимости углубленной текстологической интерпретации трех взаимосвязанных набросков, записанных на с. 8, 11, 14 рабочей тетради 212.1.5. На </em><em>протяжении 90 лет изучения рукописных материалов из этой тетради исследователи </em><em>существенно по-разному</em><em> квалифицировали данную «триаду» набросков, то включая, то исключая их из корпуса подготовительных материалов к роману «Преступление и наказание». По-разному решается эта проблема и в двух изданиях академического Полного собрания сочинений Достоевского. Однако решение, принятое в новейшем втором исправленном и дополненном издании (2019), где впервые «триада» взаимосвязанных набросков была разделена и один из набросков оставлен в корпусе подготовительных материалов к «Преступлению и наказанию», а два других помещены в раздел неосуществленных замыслов, представляется упрощенным, обходящим существо проблемы. Особенно легковесным кажется данный в примечаниях текстологический комментарий к наброску на с. 14: «Отец, </em><em>севастополец</em><em>, все промотал...», — который, с одной стороны, обладает всеми признаками фиксации самостоятельного романного замысла с десятком действующих лиц, своим фабульным каркасом и оригинальной развязкой, а с другой — содержит имя Свидригайлова, героя, фигурирующего в романе «Преступление и наказание». Этому противоречию, требующему углубленного анализа как с учетом текстологического контекста указанной рабочей тетради Достоевского, так и в аспекте творческой истории первого романа из «великого </em><em>пятикнижия</em><em>», в примечаниях ко второму ПСС не уделено должного внимания. В докладе предпринята попытка решения этой сложнейшей текстологической проблемы.</em>
<em>В докладе Б. Н. Тихомирова (Санкт-Петербург) «Вновь о проблеме „другого“ Свидригайлова: (на материале рабочей тетради Ф. М. Достоевского 1866-1867 гг.)» был акцентирован вопрос о необходимости углубленной текстологической интерпретации трех взаимосвязанных набросков, записанных на с. 8, 11, 14 рабочей тетради 212.1.5. На </em><em>протяжении 90 лет изучения рукописных материалов из этой тетради исследователи </em><em>существенно по-разному</em><em> квалифицировали данную «триаду» набросков, то включая, то исключая их из корпуса подготовительных материалов к роману «Преступление и наказание». По-разному решается эта проблема и в двух изданиях академического Полного собрания сочинений Достоевского. Однако решение, принятое в новейшем втором исправленном и дополненном издании (2019), где впервые «триада» взаимосвязанных набросков была разделена и один из набросков оставлен в корпусе подготовительных материалов к «Преступлению и наказанию», а два других помещены в раздел неосуществленных замыслов, представляется упрощенным, обходящим существо проблемы. Особенно легковесным кажется данный в примечаниях текстологический комментарий к наброску на с. 14: «Отец, </em><em>севастополец</em><em>, все промотал...», — который, с одной стороны, обладает всеми признаками фиксации самостоятельного романного замысла с десятком действующих лиц, своим фабульным каркасом и оригинальной развязкой, а с другой — содержит имя Свидригайлова, героя, фигурирующего в романе «Преступление и наказание». Этому противоречию, требующему углубленного анализа как с учетом текстологического контекста указанной рабочей тетради Достоевского, так и в аспекте творческой истории первого романа из «великого </em><em>пятикнижия</em><em>», в примечаниях ко второму ПСС не уделено должного внимания. В докладе предпринята попытка решения этой сложнейшей текстологической проблемы.</em>
6
С
.
А. Кибальник (Санкт-Петербург) в докладе «Записные книжки Достоевского, относящиеся к изданию журнала „Эпоха“» проанализировал материал трех записных книжек и одной рабочей тетради писателя. Показано, как в ряде случаев сопоставление их между собой в сочетании с изучением содержания этого журнала в 1863-1864 годах позволяет уточнить их текст. В свою очередь этот уточненный текст позволяет уточнить комментарий, а то и заново прокомментировать некоторые важные моменты из истории издания «Эпохи» братьями Достоевскими.
<em>С</em><em>.</em><em> </em><em>А. Кибальник (Санкт-Петербург) в докладе «Записные книжки Достоевского, относящиеся к изданию журнала „Эпоха“» проанализировал материал трех записных книжек и одной рабочей тетради писателя. Показано, как в ряде случаев сопоставление их между собой в сочетании с изучением содержания этого журнала в 1863-1864 годах позволяет уточнить их текст. В свою очередь этот уточненный текст позволяет уточнить комментарий, а то и заново прокомментировать некоторые важные моменты из истории издания «Эпохи» братьями Достоевскими.</em>
<em>С</em><em>.</em><em> </em><em>А. Кибальник (Санкт-Петербург) в докладе «Записные книжки Достоевского, относящиеся к изданию журнала „Эпоха“» проанализировал материал трех записных книжек и одной рабочей тетради писателя. Показано, как в ряде случаев сопоставление их между собой в сочетании с изучением содержания этого журнала в 1863-1864 годах позволяет уточнить их текст. В свою очередь этот уточненный текст позволяет уточнить комментарий, а то и заново прокомментировать некоторые важные моменты из истории издания «Эпохи» братьями Достоевскими.</em>
7
В докладе В. М.
Димитриева
(Санкт-Петербург) был предложен сопоставительный анализ источников главы «Бесов» «У Тихона» и продемонстрированы отдельные важные особенности ее творческой истории. С опорой на теоретические идеи Д. С. Лихачева, Ж. Кат-то, А. Ковача, О.
Ханзен
-Лёве, касающиеся
темпоральной
организации романов Достоевского, рассмотрена исповедь «От Ставрогина».
Выдвинуто предположение о том, что исповедальная ситуация в главе «У Тихона» типологически схожа с повествовательными принципами «Моего необходимого объяснения» Ипполита Терентьева (роман «Идиот»), «автобиографией» Аркадия Долгорукого, внутренней речью Рассказчика в «Кроткой».
Все эти сюжетные ситуации в той или иной степени характеризуют «внутренняя потребность», сделавшая рассказ необходимым; воспоминание «на коротком приводе»; особая исповедальная установка, не предполагающая покаяние, а сконцентрированная на самом процессе рассказывания; аберрации памяти, связанные с разными формами вытеснения. В исповеди в главе «У Тихона» подробно рассмотрен следующий фрагмент. Уже после самоубийства Матреши, находясь во Франкфурте, Ставрогин покупает фотокарточку «одной девочки», которая напоминает ему Матрешу, а потом, уезжая, забывает ее забрать. Однако далее в этом же эпизоде Ставрогин прямо называет эту фотокарточку фотокарточкой самой Матреши. Фрагмент неизменен во всех вариантах главы, в то время как его «окружение» различно представлено в «Гранках» и «Списке» Анны Григорьевны. Знаковый для главы метонимический перенос с карточки «одной девочки» на карточку Матреши проанализирован с опорой на тексты «Гранок», «Списка» и «Подготовительных материалов» к роману «Бесы».
<em>В докладе В. М. </em><em>Димитриева</em><em> (Санкт-Петербург) был предложен сопоставительный анализ источников главы «Бесов» «У Тихона» и продемонстрированы отдельные важные особенности ее творческой истории. С опорой на теоретические идеи Д. С. Лихачева, Ж. Кат-то, А. Ковача, О. </em><em>Ханзен</em><em>-Лёве, касающиеся </em><em>темпоральной</em><em> организации романов Достоевского, рассмотрена исповедь «От Ставрогина». </em><em>Выдвинуто предположение о том, что исповедальная ситуация в главе «У Тихона» типологически схожа с повествовательными принципами «Моего необходимого объяснения» Ипполита Терентьева (роман «Идиот»), «автобиографией» Аркадия Долгорукого, внутренней речью Рассказчика в «Кроткой».</em><em> Все эти сюжетные ситуации в той или иной степени характеризуют «внутренняя потребность», сделавшая рассказ необходимым; воспоминание «на коротком приводе»; особая исповедальная установка, не предполагающая покаяние, а сконцентрированная на самом процессе рассказывания; аберрации памяти, связанные с разными формами вытеснения. В исповеди в главе «У Тихона» подробно рассмотрен следующий фрагмент. Уже после самоубийства Матреши, находясь во Франкфурте, Ставрогин покупает фотокарточку «одной девочки», которая напоминает ему Матрешу, а потом, уезжая, забывает ее забрать. Однако далее в этом же эпизоде Ставрогин прямо называет эту фотокарточку фотокарточкой самой Матреши. Фрагмент неизменен во всех вариантах главы, в то время как его «окружение» различно представлено в «Гранках» и «Списке» Анны Григорьевны. Знаковый для главы метонимический перенос с карточки «одной девочки» на карточку Матреши проанализирован с опорой на тексты «Гранок», «Списка» и «Подготовительных материалов» к роману «Бесы».</em>
<em>В докладе В. М. </em><em>Димитриева</em><em> (Санкт-Петербург) был предложен сопоставительный анализ источников главы «Бесов» «У Тихона» и продемонстрированы отдельные важные особенности ее творческой истории. С опорой на теоретические идеи Д. С. Лихачева, Ж. Кат-то, А. Ковача, О. </em><em>Ханзен</em><em>-Лёве, касающиеся </em><em>темпоральной</em><em> организации романов Достоевского, рассмотрена исповедь «От Ставрогина». </em><em>Выдвинуто предположение о том, что исповедальная ситуация в главе «У Тихона» типологически схожа с повествовательными принципами «Моего необходимого объяснения» Ипполита Терентьева (роман «Идиот»), «автобиографией» Аркадия Долгорукого, внутренней речью Рассказчика в «Кроткой».</em><em> Все эти сюжетные ситуации в той или иной степени характеризуют «внутренняя потребность», сделавшая рассказ необходимым; воспоминание «на коротком приводе»; особая исповедальная установка, не предполагающая покаяние, а сконцентрированная на самом процессе рассказывания; аберрации памяти, связанные с разными формами вытеснения. В исповеди в главе «У Тихона» подробно рассмотрен следующий фрагмент. Уже после самоубийства Матреши, находясь во Франкфурте, Ставрогин покупает фотокарточку «одной девочки», которая напоминает ему Матрешу, а потом, уезжая, забывает ее забрать. Однако далее в этом же эпизоде Ставрогин прямо называет эту фотокарточку фотокарточкой самой Матреши. Фрагмент неизменен во всех вариантах главы, в то время как его «окружение» различно представлено в «Гранках» и «Списке» Анны Григорьевны. Знаковый для главы метонимический перенос с карточки «одной девочки» на карточку Матреши проанализирован с опорой на тексты «Гранок», «Списка» и «Подготовительных материалов» к роману «Бесы».</em>
8
Программу второй половины дня составил круглый стол, посвященный проблемам
цифровой текстологии проекта. Вниманию слушателей были предложены два доклада с презентациями, завершившиеся обсуждением.
<em>Программу второй половины дня составил круглый стол, посвященный проблемам </em><em>цифровой текстологии проекта. Вниманию слушателей были предложены два доклада с презентациями, завершившиеся обсуждением.</em>
<em>Программу второй половины дня составил круглый стол, посвященный проблемам </em><em>цифровой текстологии проекта. Вниманию слушателей были предложены два доклада с презентациями, завершившиеся обсуждением.</em>
9
В первом из них «Актуальные вопросы реализации проекта „Рабочие тетради Ф. М. Достоевского: первая полнотекстовая публикация автографов в их динамической транскрипции“» И. А.
Мбого
(Санкт-Петербург) отметила, что основной отличительной особенностью «Архива Достоевского» (
www
.
dostoevsky
-
archive
.
ru
) является публикация большого объема расшифрованных материалов. Ручной режим ввода данных при таких условиях занимает много времени и не представляется оптимальным, поэтому один из важных этапов публикации тетрадей — их предварительная обработка и пакетная загрузка на сайт. Результатом работы текстологов является единый файл на тетрадь в формате
MSWord
, на сайте каждая страница тетради публикуется в виде отдельной страницы в формате
HTML
и
PDF
в двух вариантах транскрипции: оригинальном и современном. Предварительная обработка позволяет разрезать большой файл на страницы и автоматически конвертировать их в форматы
HTML
и
PDF
. Хорошо известно, что при конвертации в
HTML
формат
MSWord
добавляет большое количество внутренней разметки, зависящей от версии программы и стиля работы автора, поэтому данный этап в основном направлен на очистку результата конвертации. Обработка исходных материалов проводится в
MSW
с применением встроенного скриптового языка
VBScript
. В дальнейшем эти файлы используются для пакетной загрузки страниц тетради на сайт.
<em>В первом из них «Актуальные вопросы реализации проекта „Рабочие тетради Ф. М. Достоевского: первая полнотекстовая публикация автографов в их динамической транскрипции“» И. А. </em><em>Мбого</em><em> (Санкт-Петербург) отметила, что основной отличительной особенностью «Архива Достоевского» (</em> <a target=_blank href="http://www.dostoevsky-archive.ru"><em>www</em><em>.</em><em>dostoevsky</em><em>-</em><em>archive</em><em>.</em><em>ru</em></a> <em>) является публикация большого объема расшифрованных материалов. Ручной режим ввода данных при таких условиях занимает много времени и не представляется оптимальным, поэтому один из важных этапов публикации тетрадей — их предварительная обработка и пакетная загрузка на сайт. Результатом работы текстологов является единый файл на тетрадь в формате </em><em>MSWord</em><em>, на сайте каждая страница тетради публикуется в виде отдельной страницы в формате </em><em>HTML</em><em> и </em><em>PDF</em><em> в двух вариантах транскрипции: оригинальном и современном. Предварительная обработка позволяет разрезать большой файл на страницы и автоматически конвертировать их в форматы </em><em>HTML</em><em> и </em><em>PDF</em><em>. Хорошо известно, что при конвертации в </em><em>HTML</em><em> формат </em><em>MSWord</em><em> добавляет большое количество внутренней разметки, зависящей от версии программы и стиля работы автора, поэтому данный этап в основном направлен на очистку результата конвертации. Обработка исходных материалов проводится в </em><em>MSW</em><em> с применением встроенного скриптового языка </em><em>VBScript</em><em>. В дальнейшем эти файлы используются для пакетной загрузки страниц тетради на сайт.</em>
<em>В первом из них «Актуальные вопросы реализации проекта „Рабочие тетради Ф. М. Достоевского: первая полнотекстовая публикация автографов в их динамической транскрипции“» И. А. </em><em>Мбого</em><em> (Санкт-Петербург) отметила, что основной отличительной особенностью «Архива Достоевского» (</em> <a target=_blank href="http://www.dostoevsky-archive.ru"><em>www</em><em>.</em><em>dostoevsky</em><em>-</em><em>archive</em><em>.</em><em>ru</em></a> <em>) является публикация большого объема расшифрованных материалов. Ручной режим ввода данных при таких условиях занимает много времени и не представляется оптимальным, поэтому один из важных этапов публикации тетрадей — их предварительная обработка и пакетная загрузка на сайт. Результатом работы текстологов является единый файл на тетрадь в формате </em><em>MSWord</em><em>, на сайте каждая страница тетради публикуется в виде отдельной страницы в формате </em><em>HTML</em><em> и </em><em>PDF</em><em> в двух вариантах транскрипции: оригинальном и современном. Предварительная обработка позволяет разрезать большой файл на страницы и автоматически конвертировать их в форматы </em><em>HTML</em><em> и </em><em>PDF</em><em>. Хорошо известно, что при конвертации в </em><em>HTML</em><em> формат </em><em>MSWord</em><em> добавляет большое количество внутренней разметки, зависящей от версии программы и стиля работы автора, поэтому данный этап в основном направлен на очистку результата конвертации. Обработка исходных материалов проводится в </em><em>MSW</em><em> с применением встроенного скриптового языка </em><em>VBScript</em><em>. В дальнейшем эти файлы используются для пакетной загрузки страниц тетради на сайт.</em>
10
В. В.
Захаркина
(Санкт-Петербург) выступила с докладом «Перспективы развития информационной базы проекта „Рабочие тетради Ф. М. Достоевского: первая полнотекстовая публикация автографов в их динамической транскрипции“». Она подчеркнула, что на сайте проекта реализован онлайн инструмент анализа и визуализации сущностей динамической транскрипции в соответствии с выбранным режимом просмотра расшифровки в формате
HTML
. В результате программного анализа текста с редакторской маркировкой создается
HTML
-разметка,
обеспечивающая
манипулирование элементами
DOM
(
Document
Object
Model
) на уровне языка описания стилей визуального отображения
CSS
(
Cascading
Stile
Sheets
) и языка сценариев
JavaScript
. Так, например, фрагменты, помеченные как вычеркнутые автором, могут быть оформлены перечеркнутым шрифтом либо скрыты; текст, дописанный автором, может быть выделен определенным цветом; редакторские пометы могут быть временно убраны из визуального представления. По умолчанию в выбранном типе расшифровки отображается редакторская разметка. Разработанный инструментарий имеет ряд режимов интерактивного отображения элементов транскрипции: редакторская разметка, цветовое/стилевое оформление транскрибированных элементов, временное скрытие редакторской разметки в зоне просмотра.
<em>В. В. </em><em>Захаркина</em><em> (Санкт-Петербург) выступила с докладом «Перспективы развития информационной базы проекта „Рабочие тетради Ф. М. Достоевского: первая полнотекстовая публикация автографов в их динамической транскрипции“». Она подчеркнула, что на сайте проекта реализован онлайн инструмент анализа и визуализации сущностей динамической транскрипции в соответствии с выбранным режимом просмотра расшифровки в формате </em><em>HTML</em><em>. В результате программного анализа текста с редакторской маркировкой создается </em><em>HTML</em><em>-разметка, </em><em>обеспечивающая</em><em> манипулирование элементами </em><em>DOM</em><em> (</em><em>Document</em><em> </em><em>Object</em><em> </em><em>Model</em><em>) на уровне языка описания стилей визуального отображения </em><em>CSS</em><em> (</em><em>Cascading</em><em> </em><em>Stile</em><em> </em><em>Sheets</em><em>) и языка сценариев </em><em>JavaScript</em><em>. Так, например, фрагменты, помеченные как вычеркнутые автором, могут быть оформлены перечеркнутым шрифтом либо скрыты; текст, дописанный автором, может быть выделен определенным цветом; редакторские пометы могут быть временно убраны из визуального представления. По умолчанию в выбранном типе расшифровки отображается редакторская разметка. Разработанный инструментарий имеет ряд режимов интерактивного отображения элементов транскрипции: редакторская разметка, цветовое/стилевое оформление транскрибированных элементов, временное скрытие редакторской разметки в зоне просмотра.</em>
<em>В. В. </em><em>Захаркина</em><em> (Санкт-Петербург) выступила с докладом «Перспективы развития информационной базы проекта „Рабочие тетради Ф. М. Достоевского: первая полнотекстовая публикация автографов в их динамической транскрипции“». Она подчеркнула, что на сайте проекта реализован онлайн инструмент анализа и визуализации сущностей динамической транскрипции в соответствии с выбранным режимом просмотра расшифровки в формате </em><em>HTML</em><em>. В результате программного анализа текста с редакторской маркировкой создается </em><em>HTML</em><em>-разметка, </em><em>обеспечивающая</em><em> манипулирование элементами </em><em>DOM</em><em> (</em><em>Document</em><em> </em><em>Object</em><em> </em><em>Model</em><em>) на уровне языка описания стилей визуального отображения </em><em>CSS</em><em> (</em><em>Cascading</em><em> </em><em>Stile</em><em> </em><em>Sheets</em><em>) и языка сценариев </em><em>JavaScript</em><em>. Так, например, фрагменты, помеченные как вычеркнутые автором, могут быть оформлены перечеркнутым шрифтом либо скрыты; текст, дописанный автором, может быть выделен определенным цветом; редакторские пометы могут быть временно убраны из визуального представления. По умолчанию в выбранном типе расшифровки отображается редакторская разметка. Разработанный инструментарий имеет ряд режимов интерактивного отображения элементов транскрипции: редакторская разметка, цветовое/стилевое оформление транскрибированных элементов, временное скрытие редакторской разметки в зоне просмотра.</em>
11
Участие в работе круглого стола, помимо докладчиков, приняли также И. И. Евлампиев (Санкт-Петербург) и
Наохито
Саису
(Киото).
<em>Участие в работе круглого стола, помимо докладчиков, приняли также И. И. Евлампиев (Санкт-Петербург) и </em><em>Наохито</em><em> </em><em>Саису</em><em> (Киото).</em>
<em>Участие в работе круглого стола, помимо докладчиков, приняли также И. И. Евлампиев (Санкт-Петербург) и </em><em>Наохито</em><em> </em><em>Саису</em><em> (Киото).</em>
12
© С. А. Кибальник
© С. А. Кибальник
© С. А. Кибальник
Комментарии
Сообщения не найдены
Написать отзыв
Перевести
Авторизация
E-mail
Пароль
Войти
Забыли пароль?
Регистрация
Войти через
Комментарии
Сообщения не найдены