RAS History & PhilologyРусская литература Russian literature

  • ISSN (Print) 0131-6095
  • ISSN (Online) 3034-591X

Frol Skobeiev: History and modernity

PII
S013160950007870-1-1
DOI
10.31860/0131-6095-2019-4-226-229
Publication type
Review
Status
Published
Authors
Volume/ Edition
Volume / Issue 4
Pages
226-229
Abstract

Душечкина Е. В. Повесть о Фроле Скобееве. История текста и его восприятие в русской культуре. СПб.: Юолукка, 2018. 128 с., ил.

Keywords
Date of publication
12.12.2019
Year of publication
2019
Number of purchasers
70
Views
626

DOI: 10.31860/0131-6095-2019-4-226-229

© Н. В. Савельева ФРОЛ СКОБЕЕВ: ИСТОРИЯ И СОВРЕМЕННОСТЬ*

В литературном наследии русского Средневековья и раннего Петровского времени имеется целый ряд необычных памятников, загадку которых ученые пытаются разгадать со дня их открытия и до нынешних времен. Так случилось с «Гисторией о росейском новгороцком дворянине Фроле Скобееве и столнической дочери столника Нардина-Нащокина Аннушке» — рассказе о ловком пройдохе и выскочке, обманом женившем на себе дочь стольника и разбогатевшем, текст которого обнаружил в одном из рукописных сборников XVIII века И. Д. Беляев, разбирая в 1852 году архив М. П. Погодина. Вопросами датировки и литературной истории памятника, проблемами его поэтики и типологии, выявлением исторических прототипов и реалий, отраженных в тексте, занимались исследователи нескольких поколений. Историография памятника, получившего в научной традиции название «Повесть о Фроле Скобееве», обширна, многообразна и представительна; к тексту обращались замечательные ученые XIX—XX веков (Ф. И. Буслаев, И. Е. Забелин, В. В. Сиповский, А. Н. Веселовский, М. О. Скрипиль, М. Н. Сперанский и др.) и современные исследователи, в числе которых достаточно назвать имена выдающихся филологов Ю. М. Лотмана и А. М. Панченко. Автору вновь вышедшей книги, несомненно, нужна была определенная отвага, чтобы сделать предметом своего научного интереса этот неординарный памятник литературы и суметь сказать о нем что-то новое, не отмеченное ранее. Е. В. Душечкина решилась на такой шаг еще тогда, когда впервые попыталась собрать свои накопленные материалы по анализу повести в учебных пособиях для студентов,1 и полностью воплотила свой замысел в издании 2018 года. Книга Душечкиной несколько переадресует и существенно дополня ет первые опыты исследовательницы новыми разделами и материалами. Главное достоинство монографии состоит прежде всего в том, что она создана в лучших традициях академической науки и представляет собой классическое историко-филологическое исследование памятника.2 Несмотря на то, что издание обозначено как научно-популярное, его популярность заключается только в принципах избрания списков для публикации повести в Приложениях. В соответствии со своей задачей познакомить читателя-неофита собственно с предметом исследования, автор завершает книгу не критическим изданием текста,3 а публикацией двух его наиболее отличных друг от друга редакций по изданным ранее спискам (РНБ. Собр. Погодина. № 1617; ГИМ. Собр. Забелина. № 536). С той же целью — представить повесть широкому кругу читателей — в книгу помещены привлекательные картинки из весьма популярного в свое время «псевдолубочного» цикла Б. И. Дунаева «Библиотека старорусских повестей» .4

* Душечкина Е. В. Повесть о Фроле Скобееве. История текста и его восприятие в русской культуре. СПб.: Юолукка, 2018. 128 с., ил.

1 Стилистика русской бытовой повести XVII века: Повесть о Фроле Скобееве. Учебный материал по древнерусской литературе. Таллинн, 1986; см. также: Повесть о Фроле Скобееве: литературный и историко-культурный аспекты изучения. Учебное пособие. СПб., 2011.

Монография Душечкиной включает в себя подробно изложенную историю изучения проблемы исследования (жанр бытовой повести переходного периода) и собственно объекта исследования («Повесть о Фроле Скобееве»); книга завершается исчерпывающей библиографией. Археографический раздел монографии представляет обзор девяти сохранившихся списков повести и их характеристику, в специальных параграфах содержатся замечания по истории текста, предлагаются варианты решения вопроса о ее датировке и о среде, в которой она была создана, в этой связи особое внимание уделяется проблеме отражения в повести реалий русской повседневной жизни XVII века. Все эти разделы, традиционно присутствующие в работах о произведениях русской литературы, сохранившихся в рукописях, составляют малую толику исследования Душечкиной и позиционируются автором как историографическая часть, не претендующая на какие-либо новые самостоятельные выводы, например на полное восстановление истории текста. В то же время к текстологическим проблемам и вопросам о времени и месте создания произведения автор постоянно возвращается, характеризуя стилистически неоднородные списки памятника или акцентируя внимание на тех или иных исторических реалиях и способах их отражения в повести. Эти краткие замечания по истории текста, высказанные автором как бы «между строк», весьма продуктивны и побуждают к размышлениям. Так, например, рассуждая о формировании в отдельных списках памятника пласта любовной лексики и об отступлении в них вследствие таких новаций от первоначальной сказовой стилистики повести, автор задается вопросом: «Не может ли стилистический анализ подобного рода вставок послужить основой для сопоставительной датировки этого произведения и его списков? » (с. 47). Вопрос вполне закономерный для традиции текстологического исследования памятников древнерусской литературы и литературы переходного периода, прежде всего для ряда переводных памятников, особенно поздних, в которых, как правило, работает аналогичная схема — чем дальше от текста оригинала, тем дальше от архетипа. Такими же ценными представляются замечания автора о соотношении в повести исторических реалий и типологии. Так, например, рассуждая об именах персонажей, их прототипах и о среде, в которой повесть могла быть создана, Душечкина предлагает вернуться к фигуре московского боярина, политика, дипломата Афанасия Лаврентьевича Ордина-Нащекина (с. 31–32; в повести отец Аннушки назван стольником Нардиным-Нащекиным). Личность этого государственного деятеля XVII века как прообраза одного из героев предлагалась исследователями и ранее, но гипотеза не получила поддержки из-за некоторых несоответствий реалий биографии прототипа и соответствующего ему героя (в частности, А. Л. Ордин-Нащекин никогда не был стольником). Автор монографии предлагает взглянуть на эту историческую личность с точки зрения типологии изображенных в повести персонажей и рисует исторический портрет представителя московской приказной верхушки, выскочки, едва ли не первого провинциального дворянина, пробившегося в ряды московской аристократии, любимца царя, который вполне мог быть прототипом одураченного стольника в повести. Заметим, что обращение к этой фигуре не только позволяет еще раз вернуться к вопросу о создании (фактически письменной фиксации) текста в канцелярско-приказной среде, но и, возможно, прояснить природу появления в двух списках повести непонятной по контексту даты — 1680 год (в списках: РГБ. Собр. Ундольского. № 945 — как дата создания текста; РНБ. Собр. Титова. № 2461 — как дата, к которой отнесены описанные события). Не связано ли ее появление в истории о Фроле Скобееве именно с фигурой московского государева любимца, скончавшегося в 1680 году. Его персона для представителей всех уровней канцелярско-приказной среды, литературные традиции которой хорошо известны, была знакомой и значимой, а его кончина снимала определенное табу с имени. Так что типология и реальность вполне совместимы в этой личности и отображении ее в повести.

2Перспективность и востребованность таких изданий демонстрирует цикл монографических исследований памятников литературы Древней Руси и раннего Петровского времени, которые на протяжении десятилетий готовятся в Отделе древнерусской литературы Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН.

3Издание повести по известным к тому времени спискам было выполнено в 1934 году В. Ф. Покровской. См.: Покровская В. Ф. Повесть о Фроле Скобееве: По неизданному Тихонравовскому списку с вариантами по всем известным спискам // ТОДРЛ. М.; Л., 1934. Т. 1. С. 249–297.

4Оригинал издания с иллюстрациями Н. О. Фреймана см.: Дунаев Б. И. История о российском дворянине Фроле Скобееве. М., 1916 (Библиотека старорусских повестей; вып. 4).

Все историографические и археографические разделы книги служат своего рода преамбулой к ее основной части, главному предмету научного интереса Душечкиной — исследованию жанрово-стилистических особенностей текста и его рецепции в русской культуре. Многоплановый анализ повести в контексте культуры XVII — раннего XVIII века позволяет автору не только отметить ее специфику и обособленность в ряду бытовых повестей переходного периода, но и поразмышлять об общих историко-культурных процессах этого времени, отразившихся в генезисе, стилистике и поэтике памятника. Душечкина убедительно демонстрирует связь происхождения повествования о судьбе нового для средневековой литературы героя с прозаическими жанрами русского фольклора (волшебной и бытовой сказкой) и объясняет закономерность этого культурного влияния процессом формирования новых литературных жанров взамен разрушающейся средневековой жанровой системы, процессом беллетризации повествования, для которого во многом оказались пригодными «готовые и застывшие жанры фольклора» (с. 43). Осознание и усвоение читателями и переписчиками устных источников, придание тексту в одном из списков (ГИМ. Собр. Забелина. № 536) поэтической формы говорного стиха дают основание автору типологически возводить повесть к «смехотворным» рассказам, аналогичным западноевропейским фаблио, и предполагать существование в русском средневековом городе подобных форм и практик словесного искусства (с. 64).

В монографию включена специальная глава, которая посвящена анализу поэтики повести в контексте святочного действа. Сейчас уже трудно поверить в то, что связь повести с традицией русских святок впервые была отмечена в работах А. М. Панченко и Душечкиной лишь в 80-е годы XX века, настолько эта связь кажется очевидной. Автор монографии анализирует святочные атрибуты в тексте повести и на широком литературном материале демонстрирует развитие жанра святочного рассказа, у истоков которого находится «Повесть о Фроле Скобееве», в русской прозе XVIII–XX веков, в сочинениях классиков русской литературы от В. А. Жуковского и А. С. Пушкина до Н. С. Лескова и А. П. Чехова. Чрезвычайно важными и перспективными представляются новаторские разработки Душечкиной, касающиеся связи повести с традициями народной массовой книжной культуры, прежде всего, с культурой русского лубка. Проведенный автором анализ речевой ситуации, синтаксиса и особенностей словоупотребления в повести убедительно показывает единство ее стилистики с лубочными текстами — подписями к народным картинкам. Впрочем, эта тема, новая и совершенно неизученная, очерчена в работе, как отмечает автор, «лишь в самом общем плане, скорее, в плане постановки проблемы, чем решения ее» (с. 89). Монографическое исследование « Повести о Фроле Скобееве» Душечкина завершает изложенными в двух главах материалами о восприятии, усвоении и трансформации текста в историко-литературном процессе последующих столетий и о рецепции сюжета во всех его видах в русском обществе XVIII—XXI веков. Одна глава посвящена переработке повести под названием «Новгородских девушек святочный вечер», созданной в 1784 году малоизвестным писателем И.В. Новиковым,5 выходцем из той же казенно-канцелярской среды, которой принадлежал герой повести — Фрол Скобеев и, возможно, ее создатель. Отказавшись от художественных особенностей оригинала, автор переделки модернизировал стиль повести в духе массовой печатной беллетристики второй половины XVIII века. Издание текста в 1785 году в составе сборника «Похождение Ивана гостиного сына» И. В. Новиков осуществил за свой счет, но тираж, не выкупленный автором у типографии из-за недостающих средств, был задержан; издание стало библиографической редкостью уже в начале XIX века. По этой ли причине или по причине литературных «достоинств» сочинения, оно никак не запечатлелось в историко-литературном процессе последующего времени, тогда как первая публикация самой повести в 1853 году вызвала немедленный отклик у читателей.

Судьбе «Повести о Фроле Скобееве» в новейшую эпоху посвящена отдельная глава, выписанная Душечкиной с особой любовью, с привлечением массы разнообразных подробностей, с умением совместить, казалось бы, несовместимое и найти историко-культурный подтекст в самых, на первый взгляд, неприметных вещах. Все эти принципы и приемы знакомы исследователям и читателям самого широкого круга и по другим работам Душечкиной, которые уже стали классикой историко-культурного анализа текста в контексте определенной эпохи.6 Восторженные отзывы о повести И. С. Тургенева в письмах С. Т. Аксакову и П. В. Анненкову, как показывает исследовательница, обозначают лишь начало интереса русского общества нового времени к этому памятнику, получившему в дальнейшем несколько сценических воплощений. В 1868 году на волне всеобщего увлечения исторической драматургией комедию на сюжет «Повести о Фроле Скобееве» пишет Д. В. Аверкиев. Душечкина подробно анализирует это произведение, приводит отклики на текст комедии Ф. М. Достоевского и на ее постановку М. Е. Салтыкова-Щедрина и прослеживает все перипетии театральной жизни этой пьесы от первой постановки до спектаклей начала XXI века. Подробный очерк автора посвящен истории обращения к сюжету «Повести о Фроле Скобееве» известного советского композитора Т. Н. Хренникова. Впервые он приступил к написанию комической оперы «Фрол Скобеев» в 1947 году, уже будучи очень популярным и признанным обществом композитором, автором патриотических песен и музыки к любимым советским народом фильмам И. А. Пырьева («Свинарка и пастух», «В шесть часов вечера после войны»). Душечкина детально описывает все обстоятельства появления оперы, которая первоначально была запрещена как «несвоевременная и чуждая народу», на советской сцене в феврале 1950 года, рассказывает о создании Хренниковым в 1966 году второй редакции оперы под названием «Безродный зять», представляет скрупулезно собранные материалы о театральном и эстрадном бытии этих сочинений известного композитора, сохранившихся в репертуарах столичных и провинциальных театров до наших дней. Завершается исследование о судьбе повести в новейшую эпоху примерами обращения к тексту в самых, казалось бы, невероятных кругах современной книжно-литературной среды — появлением героя повести в рассказе писателя-фантаста Евгения Лукина «Там, за Ахероном» (1995) и цитированием ее в мужском журнале «Men's Health» (2007) как первого русского литературного произведения, в котором упоминается секс. Таким образом, повесть в монографии Душечкиной получила всестороннее представление на самом разном и хронологически протяженном материале. Этот многообразный и многоплановый обзор русской культуры, по словам автора, «способствует не только более глубокому проникновению в закономерности русского литературного и культурного процессов, но и позволяет выявить особенности восприятия литературного произведения в различные исторические эпохи».

В заключение еще раз обратим внимание на строгую академическую монографичность исследования Душечкиной. Фигура самого героя и судьба повествования о нем весьма необычны и любопытны, а потому книга, обозначенная как научно-популярное издание, несомненно, будет интересна самому широкому кругу читателей. И все же по своей цельности, скрупулезности, широте охваченного материала и стилю изложения книга прежде всего адресована любимой автором учебной аудитории и представляет собой очень добротный и практичный образец для будущих исследователей в освоении ими ремесла филологической науки.

5 Рак В. Д. Новиков Иван Васильевич // Словарь русских писателей XVIII века. СПб., 1999. Вып. 2: К-П. С. 359-361.

6 См.: Душечкина Е. В. 1) Русская ёлка: История, мифология, литература. СПб., 2002; 2) Светлана. Культурная история имени. СПб., 2007.

References

QR
Translate

Индексирование

Scopus

Scopus

Scopus

Crossref

Scopus

Higher Attestation Commission

At the Ministry of Education and Science of the Russian Federation

Scopus

Scientific Electronic Library