Некоторые произведения Сумарокова создавались с опорой на иноязычные, особенно французские стихотворения, хотя и не являются их прямыми переложениями. Статья посвящена преимущественно элегии «Престаньте вы, глаза, дражайшею прельщаться…», которая многими своими особенностями обязана анонимной французской элегии «Вынужденная разлука» (1658). В работе выясняется, какие именно поэтические и риторические приемы были заимствованы Сумароковым; обращено внимание на петраркистские топосы и на использование прециозной риторики в его элегиях.
В статье рассматриваются интертекстуальные связи сказки К. Н. Батюшкова «Странствователь и Домосед». Показано, что основная ее идея, как она сформулирована в письмах Батюшкова, тесно переплетена с французскими сентенциями, особенно поэтическими. В философских поисках главного героя, составляющих основу сюжета, кульминацию образует обретение Пирроновой скептической мудрости. Выявлен ряд заимствований из французской поэзии и из трактатов по античности.
Scopus
Crossref
Высшая аттестационная комиссия
При Министерстве образования и науки Российской Федерации
Научная электронная библиотека