Не только шампанское, но и его трактовка в русской поэзии 1810-1830-х годов имели французский провенанс: сатира Вольтера «LeMondain» и ее перевод Д. О. Баранова заложили основной мотивный комплекс в описаниях шампанского. «Конъектура» Баранова, убравшего из текста Вольтера аналогию между шампанским и французским характером, побудила русских поэтов заполнять это зияние новыми сравнениями. Начавшееся между ними соревнование в поэтическом мастерстве привело к тому, что шампанское обзавелось шлейфом символических, политических и полемических коннотаций, расшифровке которых и посвящена эта статья.
Scopus
Crossref
Высшая аттестационная комиссия
При Министерстве образования и науки Российской Федерации
Научная электронная библиотека