Всеволод Рождественский (1895-1977) был одним из ведущих представителей ленинградской школы художественного перевода, чья творческая манера сформировалась во многом под влиянием таких мастеров переводческого искусства, как Н. Гумилев, К. Чуковский, М. Лозинский. В статье впервые приводятся неопубликованные архивные материалы — выдержки из писем Вс. Рождественского разных лет, где выражаются его взгляды на теоретические проблемы художественного перевода, обсуждаются те трудности, с которыми подчас приходится сталкиваться переводчику, даются оценки переводческой деятельности коллег по цеху, со многими из которых поэт был близко знаком или находился в дружеской переписке.
В сообщении приводятся письма «Короля Поэтов» Игоря Северянина и его гражданской жены Веры Борисовны Коренди, посланные из Эстонии в Ленинград поэту Всеволоду Рождественскому в 1941 и 1956 годах, которые сохранились в его семейном архиве. Они проливают дополнительный свет на обстоятельства последнего года жизни И. Северянина.
Scopus
Crossref
Высшая аттестационная комиссия
При Министерстве образования и науки Российской Федерации
Научная электронная библиотека