В центре этой работы — проблемы переперевода литературного текста, т. е. нового перевода произведения, уже существующего в принимающей культуре в переводах, выполненных на предыдущих этапах литературной эволюции. Лексема «переперевод» может ввести в заблуждение, если понять ее как обозначение переделки существующего перевода. В действительности речь идет об одном из ключевых понятий теории литературного перевода нового столетия, значение которого передается в следующем девизе: если XX век был веком перевода, то XXI век наступил как век переперевода, т. е. создания и обоснования новых переводов классических произведений мировой литературы. Эти общие рассуждения поверяются в историческом анализе конкретной ситуации, в которой оказался во французской культуре роман Ф. М. Достоевского «Братья Карамазовы» в связи с появлением нового перевода, вышедшего в свет 9 ноября 2023 года в Париже в издательстве «Gallmeister».
Индексирование
Scopus
Crossref
Высшая аттестационная комиссия
При Министерстве образования и науки Российской Федерации